что иглы в дороге не поломаются. Нам лучше разделиться на пары - один
собирает иглы, другой упаковывает.
из-за пояса нож, отправился за листьями.
больше сока и они эластичнее.
Оклину под локоть. - Ты не возражаешь работать с одноруким?
что ты выбираешь? Собирать или паковать? Или мы можем меняться.
мастер Капайм, - засмеялась Десдра. - Посмотри-ка лучше, как это делается.
нужен не нож, а топор, срезал несколько листьев. Подойдя к нему, Морита
показала, как легко отламывать листья у черенка. Затем, разложив на
поверхности листа собранные иглы, она ловко завернула их, отрезала края и
заклеила стык липким соком, сочившимся из черенка.
понадобится, - усмехнулся Алессан. - Действительно - все просто, если
знаешь, что делать.
пакетике примерно две сотни игл; я примерно прикинула, когда собирала. На
крупных кустах растет несколько тысяч шипов - и маленькие, и очень
большие, под стать самому крупному из твоих скакунов.
смущением. Они были одни, хотя из глубины зарослей доносился и веселый
голос Десдры, насмешливо вопрошавшей Капайма, всегда ли тот подходит к
растениям с такой осторожностью, и баритон Б'лериона, подбадривающего
Оклину.
сказал Алессан, - а в нашем "сегодня" пройдет лишь один единственный
час... Может, мы найдем немного времени и для себя?
Б'лериона:
возмущение, и подняла глаза на Алессана. Ее пальцы коснулись его лица,
разглаживая морщины, прочерченные горем и тяготами последних дней. Потом,
непонятно как, она очутилась в его объятиях, и губы их встретились.
Б'лерион откуда-то из-за кустов.
всадник так и не показался. Они улыбнулись друг другу, смущенные своим
внезапным порывом.
мы поищем какое-нибудь уютное место... - ее глаза смеялись.
всадницу. Он начал целовать ее глаза, губы, шею... но тут - одно
неосторожное движение - и его рука попала прямо в куст.
ладонь, на которой выступили капельки крови.
выдавила немного клейкого сока на ранки. - Это послужит тебе уроком! Будь
осторожнее. И не забывайся!
пригоршнями рвал Алессан.
проворчал тот, целую Мориту в шею...
собирать, а ты упаковывай. - Она ласково взъерошила его непослушные
волосы. - Тебя давно пора подстричь...
пригрозил Алессан.
перед ним кучу игл.
возникая из-за кустов.
Моритой и дружно расхохотались.
пальцем по ее щеке.
поцеловаться или просто прикоснуться друг к другу. Морита все время
сдерживала радостный смех, да и на лице Алессана порой появлялась
счастливая, немного растерянная улыбка. Они не замечали ничего и никого,
пока рядом не раздался голос Б'лериона:
до пояса, а Оклина, тащившая четыре мешка, полные игл, завязала рубаху под
грудью. - Что до меня, - продолжал Б'лерион, - то я голоден, как дракон
после Падения! - Он покачал своей свернутой в узел туникой. - Я нашел
спелые фрукты и срубил одну пальмочку - из тех, у которых съедобная
сердцевина. Пора подкрепиться, да и отдохнуть чуток не помешает. Капайм!
Десдра! Прошу к столу!
лечебные достоинства местных трав. Капайм тоже разделся и повязал рубашку
вокруг головы.
но объясняться в Руате по поводу солнечных ожогов ничуть не легче, чем
из-за исколотых ладоней.
Капайм. Он с удовлетворением покосился на мешки, полные шипов. - Пожалуй,
нам надо отдохнуть, пока жара не спадет, - предложил он. - Устроим себе
сиесту, как это принято в Исте.
- внесла свою лепту Десдра.
вкусные орехи. Алессан, слазил бы ты за ними... Конечно, если руатанский
лорд еще не разучился лазить по деревьям лазить...
Морите. Лазил он отлично, и вскоре импровизированная трапеза, включавшая
хлеб и мясо из Руата и местные плоды, была готова.
полными ароматного сока, а дыни от жары уже начинали бродить, и каждый
кусочек оставлял во рту восхитительный винный привкус. Холодная и
хрустящая сердцевина пальмы послужила великолепным десертом. В течение
всего обеда Б'лерион болтал без умолку. Вот он, однорукий герой, принял
участие в тяжелейшей экспедиции по спасению континента. Какая положена ему
награда за труды - полная или только ее половина?
всадник рассказал ужасно смешную историю о лорде Диатиссе. - Он веселит
народ почище многих арфистов!
воплощение бронзового всадника!
всему, он не слишком-то жаловал Ш'гала. Морита задумалась в поисках
честного и понятного ответа на вопрос, который предпочитала не задавать
самой себе. Но прежде чем она сумела найти ответ, Алессан, словно
извиняясь, коснулся ее руки. - Прости, Морита, - виновато произнес он. -
Это не мое дело. Это дело Вейра.
А Ш'гал - серьезен, угрюм... Зато он умеет вести за собой людей. Он -
боец, удивительный боец... Его способностям поражался даже Л'мал, наш
прежний вождь.
слышал этой истории! Арфистам, не в пример тебе, приходится соблюдать
определенные приличия. - Он поднялся на ноги и протянул руку Десдре: -
Пойдем, покажешь мне, где тут лечебные травы, о которых мы говорили. Я
знаю, мы прилетели сюда собирать иглы, но запасы трав в мастерской
истощены, и немного свежего сырья нам не помешает.
милый мастер Капайм, ты еще не оправился после болезни, и потому должен
как следует отдохнуть...
Десдра и Капайм скрылись из вида. - Но работа не ждет! Пошли, Оклина. В
наших кустах хватит и шипов, и тени. Так что солнечный удар нам не грозит.
Пошли, не будем терять время...
остались одни.
Алессан. Затем, глубоко вздохнув, он золотую всадницу, прильнув губами к
ее устам. - Пойдем и мы, - прошептал он, - я не хочу снова уколоться... -
Они двинулись в сторону скалы. - Не могу понять, - продолжал Алессан, -
почему тот голубой дракон М'барака так странно реагирует на Оклину. Ну, с