быть, Древние тоже согласятся на это? Хотя бы до тех пор, пока, не
будут составлены новые таблицы... Я чувствовал бы себя уверенней, имея
надежную связь с Вейром.
вздрогнули, - главной проблемой является прискорбное отсутствие на
этой планете надежной связи. Но мой цех сумеет ее наладить. Вот те
новости, которые я принес.
возмутился арфист.
спросил Ф'лар, заглушив вопросы остальных.
покачал головой.
располагаем. К тому же мои мастерские заняты производством огнеметов.
Много ли внимания могу я уделять своим маленьким игрушкам?
изготовить недолго, но их надо соединить проволокой... Вот на это
нужно время...
Фандарел, - если каждый холд, каждый Вейр будут работать сообща. Так
было раньше, - кузнец сделал многозначительную паузу и посмотрел на
Ф'лара, - когда Бенден объединил нас.
тебя, они тебе доверяют!
напомнила Лесса, но в ее глазах тоже засветилась надежда. - Что скажут
вожди Древних?
Ф'лар, вперед! Сейчас не время педантично блюсти традиции - по крайней
мере, те, которые стали вредны. Переступи через них, всадник! Однажды
ты уже сделал это - и мы выиграли. Ради Перна, всего Перна, а не
только Вейра, - арфист наставил длинный палец на Ф'лара, - не только
холда, - указующий перст повернулся и Лайтолу, - не только цеха, -
Робинтон ткнул в сторону Фандарела. - И вспомните, когда семь Оборотов
назад мы, пятеро, объединили свои знания, нам удалось выбраться из
очень скверной ситуации.
Госпожу Бендена.
отправилась назад и привела к нам Древних - чтобы спасти Перн! Теперь
перед нами другая задача - и решать ее следует по-иному - Он склонил
голову, глаза его сверкнули. - У нас появился превосходный шанс - эта
свадьба в Телгаре. Там будет множество лордов и мастеров, гордость и
слава Перна. Давайте, Госпожа моя Лесса, господин мой Ф'лар,
используем это торжество и попытаемся обратить их в свою веру. Пусть
Бенден и его холды послужат примером; остальные последуют за ними.
собеседников.
в нашу веру, потребуется нечто посильнее слов.
сказал кузнец. - Ты отстаиваешь дело Бендарека. Ф'нор во имя
справедливости защищал Терри от всадников... Как он сейчас? - Фандарел
посмотрел на Лессу.
героем, и в Телгаре он был бы очень полезен. Ну, Ф'лар, решай, мы в
твоем распоряжении.
колено, глаза ее горели. Прекрасно! Наконец свершится то, чего она
желала, к чему стремилась, - Ф'лар возьмет в свои руки ответственность
за судьбы Перна. Он должен сделать это, должен завершить работу,
которую, как он думал когда-то, смогут лучше выполнить другие, более
опытные вожди. Но время все расставило по местам.
Ты смог бы показать его в Телгаре во время праздника? - спросил Ф'лар.
вызвав тревожный свист Рамоты. Кузнец оскалил зубы и сжал огромные
кулаки, готовый сокрушить любое препятствие. Щека Лайтола судорожно
дернулась, и лицо его застыло.
Если холды смогут сами поддерживать связь, половина проблем будет
решена!
кузнеца.
Да, смогу.
пересылается по проволоке.
составить длинные и сложные сообщения. Нужно обучить людей этому коду.
Если у тебя найдется час времени..
кузнеца Ф'лар.
Лесса. - Думаю, за ночь ничего не случится.
вытягивать проволоку.
Грохом из Форта, - произнес Лайтол и поднялся из-за стола. Он
поклонился Лессе. - Всегда к твоим услугам, моя госпожа. Я позову
лорда Джексома и, с твоего позволения, - в обратный путь.
Фелессана найти нигде не удалось. Лесса спустилась в Нижние Пещеры и
принялась за дело сама. Одна из женщин Маноры вспомнила, как сорванцы
стянули овощи со стола и удрали в жилую пещеру, как она решила - и
другим мальчишкам. Их тут же вызвали к Госпоже Вейра, учинившей
суровый допрос. Гандидан, заводила компании, признался, что видел, как
ребята прошмыгнули к дальним коридорам.
Фелессану байки насчет той дыры? - Паренек виновато опустил голову. -
Хм... - Манора задумалась, потом взглянула на встревоженных родителей:
- Я полагаю, Ф'лар, они отправились поглазеть на яйца.
замерли, полные раскаяния.
Лесса. Там есть пролом в стене... помнишь, Лайтол? Все мы в возрасте
Фелессана бегали к нему.
был невесел.
лицо мальчика. Когда он наконец ответил, хозяйка Нижних Пещер окинула
всю компанию суровым взглядом и повернулась к Ф'лару: - Я думаю, нам
следует отправиться на поиски. Если у них кончилось масло в
светильниках - а так скорее всего и случилось, - в темноте они легко
могли пропустить нужный поворот.
разбил людей на группы и разослал по всем направлениям. В пустынных
коридорах и залах, где сотни Оборотов не звучали человеческие голоса,
засверкали огни факелов, послышался шум шагов, раздались крики. Прошло
немного времени, и Ф'лар с Лайтолом вывели свою группу в коридор, в
конце которого виднелся светящийся боковой проем. Обнаружив маленькие
фигурки, лежавшие на каменном полу, Ф'лар отправил посыльного к Лессе.
озабоченно нащупывал пульс. - Кровь? - Он поднял к глазам испачканную
ладонь, его щека дернулась.
когда думала, что такой черствый человек не сумеет позаботиться о
ребенке. Конечно, Джексом - чувствительный мальчик и нуждается в
любви... Однако любовь может проявляться по-разному."
пропыленную рубашку мальчика. На его груди темнели запекшиеся порезы.
стену. Не беспокойся, Лайтол, пульс нормальный... - Ф'лар обернулся и
крикнул: - Эй, есть у кого-нибудь бальзам?