АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Мистер, я сожалею, - сказала она, - но здесь творится черт те что,
и у шерифа заняты не только руки, но и все остальное.
Я оглянулся. Комната была задымлена до предела сигаретами газетчиков,
гомон и крики оглушали. Телевизионщики включали и выключали свои юпитеры и
пытались сделать снимки, телефоны звонили настойчиво, но никто к ним не
подходил.
- Что здесь происходит? - спросил я у девушки. - Воздушная тревога?
- К сожалению, я не могу вам сейчас это сказать. Но как только шериф
Уилкс освободится, я скажу ему о вас.
Я отвернулся от нее в отчаянии. Но потом увидел старого пьянчужку
Джека Балло из Нью-Милфордской газеты, ссутулившегося около дверного
косяка с сигаретой в зубах и с его тирольской шляпой, сдвинутой на глаза.
- Подожди здесь минуту, - сказал я Дэну и направился через толпу
репортеров и помощников, пробиваясь в другой конец комнаты. Джек, увидев
меня, поднял руку в приветствии.
- Как поживаешь? - спросил он меня, когда я протискивался мимо брюха
толстого помощника шерифа с прической, как у Билла Хейли.
- Отлично, - сказал я ему. - По крайней мере, я так думаю. Что за
чертовщина здесь творится?
- Ты разве не слышал? Отвратительное убийство на станции Вамингтон.
Молодую девушку просто разорвали на куски.
- Я ее знаю?
Джек достал записную книжку и быстро проглядел ее.
- Я сомневаюсь. Она из новой семьи, которая переехала два или три
недели назад. Стедмены.
- Улики? - спросил я.
Он покачал головой.
- Похоже, это работа какого-то маньяка. А я знаю, что я говорю. Ее
шея сломана, а кожа, похоже, содрана вместе с мясом. Все внутренние органы
удалены, их разыскивают сейчас. Сердце, печень, легкие отсутствуют - так
сказать, в самоволке.
Во рту у меня пересохло, как будто я весь день только и делал, что
курил. У меня начался нервный тик на левом глазе. Вероятно, от усталости и
истощения.
- Кого подозревают? - сказал я. - У Картера есть какие-нибудь идеи?
Джек приподнял бровь.
- Надеюсь, ты собираешься заплатить за информацию, предпочтительно
выпивкой.
- Послушай, Джек, это действительно срочно. По-моему, я могу знать
кое-что об этом. Расскажи мне обо всем.
- Я расскажу тебе, что знаю, если ты расскажешь мне, что знаешь ты.
Я кивнул.
- Хорошо, это пойдет. А теперь поторопись, а?
Он сверился с записной книжкой.
- Ну, - медленно сказал он, - похоже, что в районе 109-й дороги
пропало только три человека. Это Джимми и Элисон Бодины, разыскивающиеся в
связи со смертью Оливера Бодина, а также человек по имени Фредерик Карлен,
который приехал к тетушке на пару дней. Тетю зовут Эльза Грин, и она
говорит, что Фредерик был безобиднейшим человеком.
- Она сказала, пил ли он воду? - спросил я.
Джек нахмурился.
- Воду? Причем тут вода?
- Я еще не знаю. Ты спрашивал ее, пил ли он воду?
Джек, казалось, был в тупике.
- Не помню. Я хочу сказать, это не тот вопрос, который задают о
пропавших племянниках, не так ли?
Схватив голову руками, я заскрипел мозгами.
Потом я сказал:
- Кто-то должен был это сделать. Картер уж точно. Надеюсь, он это
сделал.
Джек осторожно спросил:
- Ты хочешь сказать, что это убийство связано с загрязнением воды, о
которой говорили недавно?
- Я ничего не хочу сказать.
- Ну же, Мейсон, у нас с тобой сделка. Ты водопроводчик, поэтому что
тебе здесь нужно, если нет связи между водой и мертвой девочкой?
Я взглянул ему прямо в глаза.
- Ты обещаешь помалкивать, пока я не скажу?
- Знаешь, насчет этого я не уверен.
- Или ты будешь помалкивать, или я тебе не скажу.
Он вздохнул.
- Хорошо. Пока не начнется шумиха, я буду молчать. Что случилось?
Тщательно подбирая слова, я начал:
- Есть вероятность - только вероятность, что загрязнение воды в
каком-то смысле отвечает за то, что случилось с Оливером и с этой
девочкой. Ничего пока не ясно. Но Дэн Керк занимается анализом этой воды,
и он нашел там странные вещи.
- Какие странные вещи?
Я глотнул. Мне нельзя было ничего рассказывать Джеку. Он был старым
другом и в придачу неисправимым сплетником. Но сейчас он мог быть полезен,
особенно если Картер Уилкс был занят, чтобы рассказать что-нибудь.
- В воде находятся неизвестные микробы.
- Еще что-нибудь? - спросил он.
Я потряс головой.
- Это все, что я знаю. Но когда Дэн закончит анализы, новости будут
страшноватенькие.
- Он знает, что это за микробы? - допытывался Джек.
Я потряс головой.
- Он ученый, а не я. Даже если бы он мне сказал, я бы все равно не
понял.
- Ты уверен, что он даже не намекал?
Я посмотрел на Дэна, стоящего в другом конце комнаты и прижимающего
платок к щеке.
- Дэн - осторожный человек, - сказал я Джеку. - Когда он знает, он
говорит. А я скажу тебе. Но не разноси это по округе, пока все не
прояснится, хорошо? Если это не подтвердится, а ты это уже напечатал, тебя
закидают тухлыми яйцами, а Уилкс сделает подтяжки из моих кишок.
Джек убрал блокнот.
- Хорошо, Мейсон. На этот раз я тебе поверю. Но если что-нибудь еще
станет известно, я должен тут же узнать об этом - понял меня?
Я кивнул ему и начал проталкиваться обратно. Когда Дэн увидел меня,
он слабо улыбнулся.
- Ты как раз вовремя. Я, по-моему, сейчас окочурюсь.
- Соберись, - сказал я ему. - Ты ведь силен, как вол. Как лысый вол,
но сильный. Ты знаешь, что здесь произошло? Еще одно убийство. Девочка
была освежевана недалеко от станции Вамингтон. Когда я говорю
"освежевана", я именно это и имею в виду.
Дэн уставился на меня, моргнув.
- Освежевана? Кто?
- Мы ее не знаем. Девочка Стедменов. Ее семья недавно переехала. Джек
сказал, похоже на работу маньяка. Она разорвана на куски, а внутренности
исчезли.
- Матерь божья, - сказал Дэн, и его лицо побледнело, как никогда.
Я схватил его за руку, чтобы он не упал.
Даже посреди всего этого крика, звонящих телефонов и суматохи я не
мог бы не думать о пережитых моментах в лесу. Я вспоминал крепкую
ракообразную клешню этих ходячих плоскогубцев, а также клешню поменьше и
поострее, которая начала искать мои внутренности. Я вспоминал историю,
рассказанную мне отцом. Историю о мертвом пирате, лицо которого
разложилось, а в костях копошились крабы.
- Ты думаешь то же, что и я? - спросил я у Дэна.
Он быстро, без тени улыбки, взглянул на меня.
- О том, что Джимми и Элисон могли убить девочку? Да, я думал об
этом.
- Я тоже. В этом случае нам тем более необходимо увидеть Картера.
Почему бы тебе не использовать свой шарм ученого против этой девушки за
конторкой, а я в это время прокрадусь по коридору, и посмотрю, как там
Картер, идет?
Дэн скорчил рожу.
- В данный момент я не особо очарователен. Посмотри на эти порезы.
- Не глупи, - успокоил я его. - Это даже возбуждает. Ты выглядишь как
Дуглас Фейрбэнкс-младший после битвы на мечах, вот и все.
- Хорошо, - вздохнул он. - Я постараюсь.
Мы расстались. Пока Дэн перегнулся через конторку и завел разговор ни
о чем, я протолкнулся к двери с надписью "Контора шерифа, посторонним вход
запрещен" черными буквами на матовом стекле.
Я встал спиной к двери и выждав, когда никто из помощников на меня не
смотрел, я открыл двери и проскользнул вовнутрь. Затем подождал секунду
или две на случай, если кто-нибудь пошел за мной, но никого не было, и я
быстро пошел вдоль коридора, который вел к кабинету Уилкса.
Дверь была приоткрыта и из щели сочился, как слезоточивый газ,
сигаретный дым. Очевидно, у Картера был военный совет, потому что комната
была набита помощниками и офицерами в штатском. И когда я выглянул из-за
косяка, чтобы посмотреть, что там происходит, я смог разглядеть карты,
планы и кучи бумаг.
Картер, большой и с соответственно большим животом, одел на нос
пенсне и стоял над детальной картой станции Вамингтон и окружающих холмов.
Он хрипло говорил:
- Я хочу, чтобы все вокруг систематически обыскали метр за метром,
неважно, холм это или долина. Я хочу быть уверенным, что когда вы
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [ 20 ] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
|
|