библиотекаря, нет ли у них каких-нибудь книг по мифологии, затем подавил
этот импульс и продолжил свой путь по направлению к Мак-Клейн-террас.
Сейчас для него были гораздо важнее другие вещи. Такие как происхождение
Вифаниина Греха. Если он не сможет ничего узнать из литературных
источников, ему придется выяснить это, выслушав некоторые из тех
рассказов, которые, по сведениям Джесс, рассказывались в "Крике Петуха".
Его сознание начало уклонятся от темы, и он обнаружил, что снова думает о
лошадях. Его знакомство с ними было ограничено ездой на едва ковыляющих
заезженных пони на ярмарках округа в годы детства. Но другое воспоминание
вонзилось в его мозг, словно острая колючка: фигура, которую он видел из
окна спальни в первую ночь, - темная, быстро движущаяся, исчезнувшая из
поля зрения до того как, он смог опознать ее. Не могла ли она быть лошадью
и всадником? Возможно, подумал он. Возможно.
обугливает еще сырое мясо. Он огляделся вокруг, увидел лошадей, деревья,
улицы, но, казалось, он не понимал, где находится. Это улица Блэр? Нет,
еще нет. Он идет все дальше и дальше в деревню, как будто что-то
притягивает его туда, одна нога подтягивается к другой. Солнце резко
светит сквозь деревья, раня его глаза. Его пульс учащается, жар заливает
лицо вместе с приливом крови и жжет его, и жжет, и жжет...
отвечали на команды мозга, все вокруг него было залито светом. Он вспомнил
свои сны, и ледяной палец проскользнул сквозь завесу жара, чтобы мягко
коснуться его горла. Они сбываются? Они сбываются так же как и всегда,
постепенно, тем или иным образом? Дом ожидал его приближения в суровом
мрачном молчании. Он хотел повернуться, пойти назад и снова начать свой
путь из библиотеки, но этот путь был уже предопределен и привел его сюда,
к этому манящему дому. Он боялся его. Страх, словно темная бесформенная
масса, вышедшая из-под контроля, терзал его изнутри. В следующее мгновение
он начал переходить улицу Каулингтон по направлению к музею, машина
засигналила и объехала его. Эван шел медленно и с трудом, его дыхание было
неровным; на мгновение он замер у калитки, затем распахнул ее и вошел
внутрь, ощущая усиливающийся жар на своем лице. Его движения казались
тяжелыми и сонными, а глаза сфокусировались на дверном проеме,
расположенном в центре арки с колоннами. И хотя внутренний голос упрашивал
его повернуть обратно, он знал, что должен следовать указаниям своего сна.
Он должен добраться до этой двери и... да, открыть ее. Чтобы увидеть.
Чтобы увидеть, что лежит за ней.
капельками пота. Над ним возвышался музей - паукообразная тень на
безукоризненной зеленой лужайке. Очень медленно он приподнял руку; его
зрачки начали расширяться, расширяться, потому что он знал, что находится
там внутри: тварь со светящимися, заполненными ненавистью глазами, которая
вытянет к нему свою похожую на когтистую лапу руку. Положив руку на дверь
и чувствуя, как взвизгнули нервы, он толкнул ее.
звук от удара эхом разнесся внутри длинных коридоров, заполненных... чем?
Хламом, как сказала миссис Демарджон. Просто старым хламом.
Что-то было не так. Это было не так, как должно было быть. Открой и дай
мне тебя увидеть. Открой. Открой, будь ты проклята. Открой!
вышел оттуда и торопливо шел к нему.
отчужденно. - Ничего.
шерифа, и суровые глаза на его широком лице поймали взгляд Эвана и не
отпускали его.
Так или иначе, они не работают по расписанию. - Он на мгновение замолчал,
заглядывая в глаза Эвана и видя там что-то, что беспокоило его, словно бы
лужа с водой неожиданно покрылась рябью и невозможно было узнать, что
движется под поверхностью воды. - Кто вы такой? - тихо спросил Вайсингер.
был так резок, мистер Рейд. Но сюда приходит не слишком много людей, и
когда я увидел, как вы барабаните в дверь, я не знал, что происходит.
медленно остывает. - Я все понимаю. Мне было любопытно, что это за
местечко.
нескольких секунд внимательно всматривался в здание музея, затем оторвал
от него свой взгляд и закрыл за собой дверь автомобиля. Вайсингер завел
двигатель и поехал по направлению к Мак-Клейн.
грубую, изборожденную морщинами руку. - Я шериф деревни, жаль, что я там
вас не узнал. Думаю, я просто недоверчив от природы.
заносит. Вам сейчас чуть получше?
Но, так или иначе, сейчас я в полном порядке.
затем снова на улицу. - Музей открывается в девять по понедельникам,
средам и пятницам. Иногда и по вторникам тоже. Это зависит от ряда причин:
от погоды, от того, сколько людей работает в этот конкретный день в музее,
и так далее. Конечно, вам очень хотелось войти туда.
взгляд Вайсингера, затем тот снова отвернулся. - Я бы хотел узнать, что
внутри, - добавил он.
Вайсингер. - Статуи и всякий хлам. Я нахожу это скучным.
маленькая деревушка. Я нахожу странным, что в ней находится такой большой
музей. Или, даже то, что в ней вообще есть музей. Кто его построил?
Историческое общество и реконструировало его, ликвидировало множество
маленьких комнат и расширило коридоры. А также добавило еще один этаж. -
Он свернул на Мак-Клейн. - Ваш домик тот, белый с зеленым, верно?
своей экспозиции?
вращаюсь в одних кругах с этими леди из общества. Думаю, можно сказать,
что я несколько за пределами этих контактов. - Он затормозил и свернул за
угол.
японские, мистер Рейд. Вам нужно будет зайти туда как-нибудь, когда будет
открыто, и посмотреть самому. - Он остановил машину на обочине перед домом
Эвана. - Вот мы и приехали. Хороший у вас здесь домик.
опустить окно.
прибытия в деревню. Однако моя работа сильно сковывает мою свободу
действий. Хочу как-нибудь познакомиться с вашей женой и детишками.
резок с вами около музея.
сами. До встречи. - Вайсингер приветственно поднял руку, затем поехал
вдоль по Мак-Клейн обратно к центру деревни и скрылся из виду.
дом Демарджонов. На подъездной дорожке машины не было. Тишина и безмолвие.
Он подумал, дома ли Гаррис Демарджон, почти что направился туда, но решил
не беспокоить его. Он вытащил свой ключ из кармана и отпер входную дверь,
вошел в прихожую и закрыл дверь за собой. Кэй и Лори вернуться домой не
раньше чем через полчаса. Он зашел в кухню, выпил стакан воды и затем
уселся в кресло в кабинете. Рукопись, возвращенная из "Эсквайр", лежала
перед ним на столе, и он старался не смотреть на нее. Он попытался