потребовали гребца. Капитан отдал им одного - со страхом, быстро и тут же
торопливо уплыл.
остановился, когда они его окликнули, и им пришлось преследовать корабль и
сражаться. Это было маленькое судно, его легко догнали и захватили. И
капитан корабля мрачно сообщил им, что Кланет находится в Эмактиле, он там
верховный жрец храма Нергала и входит в совет храма Семи Зон. Больше того,
черный жрец пользуется расположением того, кого капитан назвал Повелителем
двух смертей, - они решили, что это правитель Эмактилы.
не нужно бояться, что на нем больше нет ни Нергала, ни Иштар, а только
мужчины и женщины. Всякий, кто встретит этот корабль, должен его потопить,
а экипаж пленить. За них назначена награда.
попробовал бы получить награду, - смело закончил он.
таял в тумане, капитан крикнул им, чтобы они наслаждались жизнью, пока
могут, потому что Кланет на большом корабле со многими людьми ищет их, и
им недолго осталось жить.
предупреждал, Волк, что так и будет. Что же теперь?
пусть приходит, - ответил Кентон. - Мы можем построить крепость, создать
защиту. Так у нас будет больше возможностей, чем на корабле, - если
правда, что он преследует нас на большом судне со множеством солдат.
руля, Джиджи, перс и женщины Шарейн на карауле.
люблю, - снова прошептала Шарейн, глаза восхищенные, руки обнимают шею.
Губы их соединились. Даже в горячем огне их соприкосновения он удивлялся
перемене, происшедшей с Шарейн, - любовь изменила ее с того момента, как
он внес ее в ее жилище, взяв ее по праву своими сильными руками.
чудеса, вспыхнувшие над ее алтарем и своими огненными пальцами переплетшие
его душу с ее в пламенном экстазе.
крики и топот ног. Он расцепил руки Шарейн, поцеловал ее, лучше, чем
словами, ответив на вопрос, и вышел на палубу.
грома. Поднялся и заревел ветер. Спустили парус. И корабль, ведомы твердой
рукой Сигурда, полетел перед бурей.
прошитой мириадами многоцветный змей-молний, соединивших море с небом.
распахнулась. Кентон пробрался к Джиджи, крича женщинам, чтобы они шли
внутрь. Он смотрел, как они с трудом уходят.
Сигурду у руля.
сверкающий диск, как огонь маяка в тумане. Его диаметр быстро уменьшался,
при этом диск становился ярче.
пролетел над волнами и уперся в корабль. Кентон разглядел два ряда весел,
которые несли навстречу им огромный корпус с чудовищной скоростью.
Виднелся сверкающий таран, заостренный, как копье. Он выдавался из носа
корабля, как рог гигантского носорога.
за ним.
правый борт. Кентон упал и покатился к фальшборту, ударился и несколько
мгновений лежал оглушенный.
параллельно, чтобы срезать весла правого борта. Викинг пытался
предотвратить удар. Но на атакующем корабле было слишком много гребцов,
его скорость намного превосходила скорость корабля Иштар с его
единственной банкой с семью веслами. Вниз опустились весла биремы, она
ударила по борту корабль Иштар, сломав его весла, как палочки.
руках, рядом со сверкающим ятаганом Зубран. А сразу за ними, оставив
бесполезный руль, викинг Сигурд, со щитом на руке, с высоко поднятым
большим мечом.
Кентон извлек собственный меч.
солдат, одетых в кольчуги из колец, вооруженные короткими мечами, высыпали
из триремы и преградили им путь к каюте. А за ними виднелись еще десятки.
Набу, ятаган Зубрана, меч Сигурда поднимались и опускались, ударяли и
рубили. Через мгновение они были покрыты кровью.
солдата тут же появлялся новый. А из биремы продолжали высыпать воины.
Зубрана в плечо.
Остальных убивайте, если нужно, мечами.
небольшом пространстве сражались четверо. На палубу падали солдаты в
кольчугах. Гора трупов вокруг все росла, а они продолжали сражаться. На
волосатой груди Джиджи появилась рана, оттуда лилась кровь. Сигурд получил
десяток разрезов. А Зубран, если не считать раны от стрелы, оставался
невредим. Он сражался молча, а Сигурд ревел и пел при ударах, Джиджи
смеялся, когда его гигантская палица сокрушала кости и сухожилия.
непреодолимым.
галерею. Она стояла там с тремя вооруженными девушками, с мечом в руке,
отражая натиск солдат, которые по двое поднимались по узкому мостику,
переброшенному с биремы.
меч, парализуя его. Кентон упал бы, если бы не рука викинга.
тобой. Передохни!
протянулись два ствола. К ним были привязаны веревки, а с концов свисала
сеть - она опустилась точно га Шарейн и трех других женщин.
бились в ней, беспомощные, как бабочки.
стали подниматься, перенося сеть на палубу атакующего корабля.
пожаловать на мой корабль!
бросился вперед. Под его напором воины отступили. Снова он теснил их.
Что-то ударило его в висок. Он упал. Люди Кланета набросились на него,
хватая за руки, за ноги, за горло.
булава свистела, люди падали от ее ударов. Кентон поднял голову и смутно
разглядел Сигурда справа от себя и Зубрана слева.
биремы.
ней.
тем, кто принесет его - живым!
отделяли солдаты. Они падали под ударами булавы, меча и ятагана, но место
их занимали другие. И расстояние между Кентоном и его товарищами постоянно
увеличивалось.
лучше. Они возьмут его - и он будет с Шарейн.
его!
Шарейн...
который засасывает его - далеко.