Он послал тебя на корабль? И - зачем?
оттягивать ответ, как с Шарейн, нельзя. Бесполезно и рассказать всю
правду, как он рассказал ей - и был изгнан, как преследуемая крыса. Здесь
его ждет опасность, большая, чем в розовой каюте. Его мысли прервал голос
Кланета:
потерять его меч, не спас от копий женщин Иштар. И если это так, спасет ли
он тебя от моего хлыста, от моих цепей?
мертвых зрачках и черный жрец с криком вскочил на ноги:
тебя язык?
дружелюбие.
Кентон.
одно кажется мне верным. Ты можешь порвать цепь, которая раздражает меня.
Нет, Зачель, останься, - сказал он, заметив, что надсмотрщик сделал
движение к выходу. - Твой совет ценен. Останься!
с него цепи и выбросить за борт.
И как он умер?
один из тех, кто отплыл с нами с самого начала. Он сидел рядом с
желтоволосым рабом с севера которого мы купили в Эмактиле.
Пусть его тело еще немного поносит цепи. Оставайся со мной.
куда мы поплывем, как только ты выполнишь мою просьбу. Станешь главным
жрецом в храме, если захочешь. Золото, женщины, звания - все твое, если
сделаешь то, что я велю.
Кентону.
видел, как его побили ее девушки? Все равно что послать на схватку с
львицей человека, побежденного львятами.
пересечет палубу, чтобы его все могли видеть. Он может перебраться за борт
- и продвигаться от цепи к цепи, с выступа на выступ. В задней стене
каюты, где она спит, есть окно. Он может пробраться сквозь него.
отправиться в дорогу, - прервал Зачель. - Иначе мы его больше не увидим.
вообще ничего не сможет сделать. Откуда мы знаем, что тогда барьер не
закроется для него, как он закрыт для всех, поклявшихся Темному повелителю
и Иштар?
сказано, Джиджи.
сделать ее рабыней, чтобы я мог отплатить за насмешки и удары. Отдай ее
мне - и оставь у себя все обещанные богатства и почести.
- Она должна быть убита. Пока она жива, у богини есть сосуд, в который она
может вливаться. Шарейн мертва - и на этом корабле нет никого, через кого
проявила бы себя Иштар. Я, Кланет, знаю это. Шарейн мертва, Нергал правит
- через меня! Нергал выигрывает - благодаря мне!
Он проберется в ее каюту, расскажет о заговоре черного жреца. Каким-нибудь
образом заставит ее поверить ему.
мысли. Слишком поздно вспомнил, что зоркие глаза надсмотрщика не
отрываются от него, не упускают ни тени выражения.
его мысли, как я? Ему нельзя доверять. Ты призвал меня сюда для совета и
назвал мой совет ценным - позволь высказать, что у меня на уме. Я думал,
что этот человек у мачты исчез, как я и говорил тебе. Но так ли это? Боги
приходят на корабль и уходят с него, как хотят. Но не человек. Нам
кажется, мы видели, как он борется с волнами позади корабля. Но так ли
это? Колдовством он мог заставить нас видеть то, чего в действительности
не было. Он был все это время на корабле, прятался в каюте Шарейн. Мы
видели, как он вышел из ее каюты...
Выбросили. Избили. Вспомни это. Там нет дружбы, Кланет. Они рвались к его
горлу, как псы к горлу оленя.
Они могли убить его. Почему не убили? Его раны - булавочные уколы. Они
гнали его, но куда? Сюда, к нам! Шарейн знала, что он может пересечь
барьер. Послала ли бы она нам такой подарок, если бы у нее не было цели? А
какая цель у нее может быть, господин? Только одна. Поместить его сюда,
чтобы убить тебя... точно так, как ты хочешь послать его, чтобы убить ее!
священное острое оружие - и он позволил женщинам отобрать его. Ха-ха! -
рассмеялся Зачель. - Ты веришь в это, господин? Я - нет!
Нергалом...
быстро вышел за ним.
руками талии двух стройных девушек.
стала скучной. У меня под ногами раб. Лживый раб. Ты его знаешь, Шарейн?
холодное, презрительное, не изменилось.
мне. У него лживый язык, Шарейн. По старому закону раб должен быть наказан
за это. Я выставлю против него четверых моих людей. Если он победит их, я
сохраню ему жизнь... на некоторое время... чтобы он и дальше развлекал
нас. Но если победят они... у него вырвут его лживый язык. Я пришлю его
тебе в знак моей любви, о священный сосуд Иштар!
Испытание твоего колдовства, Шарейн. Заставь этот язык говорить. Заставь
его... - хриплый голос замурлыкал... - заставь его говорить тебе о любви.
О том, как ты прекрасна, Шарейн. Как удивительна, как сладка, Шарейн!
Немного упрекать тебя, может быть, за то, что ты позволила его вырвать!
шлюха!
окованные металлом. Они окружили его и, прежде чем Кентон собрался с
силами, набросились. Прыгнули, как четыре тощих волка, стегали его своими
ремнями. Удары падали ему на голову, на обнаженные плечи. Он пытался
отразить удары, вернуть их. Металл ремней глубоко врезался в тело. С плеч,
груди, со спины потекла кровь.
увидел улыбающееся лицо жреца, который ударил его. Прежде чем жрец смог
снова поднять ремень, кулак Кентона ударил его прямо в ухмыляющийся рот.
Кентон почувствовал, как под костяшками его пальцев хрустнули кости носа,
посыпались зубы. Жрец отшатнулся, упал и покатился к борту.
горло, рвали ногтями, хотели сбить с ног. Он высвободился. На мгновение
трое отступили, потом набросились вновь. Один оказался немного впереди
остальных. Кентон схватил его за руку, завел эту руку за плечо, подставил
бедро, напрягся и швырнул жреца по воздуху на остальных. Голова жреца
ударилась о палубу, послышался треск, как от лопнувшего сухожилия.
Мгновение тело стояло на голове, касаясь палубы плечами, ноги извивались в
гротескном полуобороте. Затем упало и лежало неподвижно.
Падая, он увидел перед собой лицо - вернее, красное пятно на месте лица;
лицо первого жреца, которого он ударил. Кентон вытянул руки. В глотку ему
вцепились когти. В мозгу Кентона вспыхнула ужасная картина, которую он
видел в другой неравной схватке на поле битвы во Франции. Вверх
взметнулась его правая рука с вытянутыми двумя пальцами. Они попали в
глаза душителя. Кентон безжалостно нажал. И услышал крик боли, слезы и