Абрахам МЕРРИТ
ЛЕСНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
гном, присела на корточках на восточном берегу озера.
то слово, которым можно определить его дух; скорее уединение, отстранение.
Со всех сторон нависали горы, образуя огромную треугольную чашу, которая,
когда Маккей впервые ее увидел, показалась ему наполненной неподвижным
вином мира и спокойствия.
французской авиации, потом, когда его страна вступила в войну, в
экспедиционном корпусе. И как птицы любят деревья, так же любил их и
Маккей. Для него они были не просто стволы и ветви, побеги и корни; для
него они были личностями. Он остро сознавал разницу в характерах даже
представителей одного вида: вот эта сосна благожелательная и веселая, а
вот та суровая и монашеская; вот здесь стоит важничающий разбойник, а там
мудрец, окутанный в зеленые размышления; эта береза распутна, а береза
рядом с ней девственна, мечтательна.
нее, рана не закрывалась. Но теперь, когда его машина начала спускаться в
обширную зеленую чашу, он почувствовал, как его охватывает ее дух,
ласкает, успокаивает, обещает исцеление. Казалось, он плывет, как падающий
лист, сквозь густой лес, и мягкие руки деревьев убаюкивают его.
днем, неделю за неделей.
сосен вначале заглушили, а потом совсем прогнали грохот войны и его
печали. Открытая рана его духа начала затягиваться от этого зеленого
лечения; потом она закрылась и стала шрамом; потом даже шрам зарос и
скрылся, как шрамы на груди земли зарастают и покрываются опавшей осенней
листвой. Деревья наложили ему на глаза исцеляющие зеленые ладони, изгоняя
картины войны. Он вдыхал силу в зеленом дыхании холмов.
исцелялись, Маккей все острее чувствовал, что это место чем-то
обеспокоено, что его спокойствие несовершенно, что в нем чувствуется
оттенок страха.
свою тревогу. Теперь они пытались сказать ему что-то; в шепоте листвы, в
пении сосновых игл слышался гнев, какие-то мрачные опасения.
призыва, сознание, что что-то неладно, и он должен это исправить. Он
напрягал слух, чтобы уловить слова шелестящих ветвей, слова, дрожавшие на
краю человеческого восприятия.
тревоги долины.
него защитно смыкались деревья - уверенно и дружески. Как будто они не
только приняли это здание, но и сделали его частью себя.
давно умерших землевладельцев; теперь она полуразвалилась, стояла
заброшенная. Она располагалась на другом берегу озера, прямо напротив
гостиницы, и в глубине, в полумиле от берега. Когда-то ее окружали поля и
плодородный сад.
тополи, как солдаты, охраняющие пост; отряды поросли поднимались среди
изогнутых высохших стволов фруктовых деревьев. Но лесу не просто давалось
продвижение: прогнившие пни показывали, где обитатели хижины срубили
вторгнувшихся, черные полосы говорили, где лес жгли.
угрожал и подвергался угрозам; здесь шла война. Хижина была крепостью,
осажденной лесом, крепостью, чей гарнизон устраивал постоянные вылазки с
топором и факелом, унося жизни осаждающих.
армия заполняет бреши в рядах, выбрасывает отростки на расчищенные места,
распространяет корни; и всегда с сокрушительным терпением, терпением,
заимствованным у каменной груди вечных холмов.
будто ночью и днем лес следит за хижиной мириадами глаз; неумолимо, не
отступая от своей цели. Он рассказал о своих впечатлениях хозяину
гостиницы и его жене, и те посмотрели на него странно.
его сыновей тоже. Они не любят деревья, но и деревья их не любят.
маленькая рощица из серебристых берез и пихт. Роща тянулась примерно на
четверть мили, в глубину достигала не более ста-двухсот футов, и не только
красота деревьев, но и их любопытное расположение вызвало живой интерес у
Маккея. По обоим концам рощи росло с десяток или больше игольчатых пихт,
не группой, а цепочкой, как в походном порядке; с двух других сторон на
равных промежутках друг от друга также стояли пихты. Березы, стройные и
изящные, росли под охраной этих крепких деревьев, но не густо и не
заслоняли друг друга.
защитой изящных рыцарей. Со странным ощущением видел он в березах
восхитительных женщин, веселых, смеющихся, а сосны - их возлюбленные,
трубадуры, в своих зеленых игольчатых кольчугах. И когда дул ветер и
вершины деревьев склонялись под ним, как будто изящные девушки
приподнимали свои трепещущие лиственные юбки, склоняли лиственные головы и
танцевали, а рыцари-пихты окружали их, смыкали руки и танцевали с ними под
шум ветра. В такие минуты они почти слышал сладкий смех берез, выкрики
пихт.
маленькая роща; он греб по озеру и отдыхал в ее тени, дремал здесь и,
закрыв глаза, слышал волшебное эхо сладкого смеха, слышал загадочный шепот
и звуки танцующих ног, легкие, как падающие листья; впитывал в себя
мечтательное веселье, которое было душой этого маленького леса.
роще почти весь день; когда начали сгущаться сумерки, он неохотно встал и
начал грести к гостинице. Он находился в нескольких сотнях футов от
берега, когда из-за деревьев показались три человека и остановились, глядя
на него, три мрачных сильных человека, выше среднего роста, обычного для
французских крестьян.
хмурясь. И тут, когда он снова склонился к веслам, один из них поднял
топор и свирепо ударил по стволу стройной березы. Маккею показалось, что
он слышит тонкий жалобный крик ударенного дерева, а весь лес вздохнул.
ненависти, как у него на лице в момент удара. Бранясь, со смертоносным
гневом в сердце, он повернул лодку и начал грести к берегу. Он слышал, как
снова и снова ударял топор и совсем рядом с берегом услышал треск и снова
тонкий жалобный крик. Он поднял голову, чтобы взглянуть.
зрелище. Рядом с березой росла одна из пихт, и, падая, меньшее дерево,
склонилось на пихту, как девушка падает в обморок на руках своего
возлюбленного. Она лежала и дрожала, а одна из больших ветвей пихты
выскользнула из-под нее, взметнулась и нанесла владельцу топора
сокрушительный удар по голове, отбросив его на землю.
дерева и разогнувшейся, когда это дерево скользнуло ниже. Но в отскоке
ветви была видна такая сознательная деятельность, такой гнев, что это
очень походило на мстительный удар. Маккей почувствовал странное
покалывание на коже, сердце забилось с перебоями.
на ее груди серебристую березу, защищенную игольчатыми ветвями, как будто
- снова у Маккея возникло то же представление - как будто раненая девушка
лежит в объятиях своего рыцарственного возлюбленного. Отец и сын стояли и
смотрели.
они подняли лежавшего, он обнял их руками за шеи, и они повели его,
волочившего ноги, прочь.
этой сцене; все более и более осознавал он человеческий аспект падения
березы на подхватившую ее пихту, сознательность нанесенного удара. За
прошедшие с того времени два дня он чувствовал, как усилилось беспокойство
деревьев, их призывы шепотом стали настойчивей.
над ним и скрывший противоположный берег. Неожиданно ему показалось, что
он слышит призыв рощи, почувствовал, как она привлекает его внимание так
же устойчиво, как магнит притягивает и удерживает иглу компаса.
причалу; сел в свой скиф и начал грести поперек озера. И когда весла
коснулись воды, беспокойство покинуло его. Его место заняли мир и какое-то