read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Граф выбрался из башни и вернулся к ним.
- У нас есть что показать этим идиотам, - сказал он, улыбаясь.
- Но их слишком много, - сказал Хокмун.
Он увидел огромную колонну пехоты, надвигающуюся на них. Солдат было
так много, что, казалось, никакое - даже самое мощное оружие - не сможет
остановить их.
- Ну, это мы еще посмотрим, - ответил граф, давая сигнал дозорному на
ближайшей башне.
Небо над ними потемнело от множества летающих машин и птиц. Куски
металла и окровавленные перья фламинго падали на землю. И невозможно было
сказать, кто побеждает в этой схватке.
Первые ряды пехотинцев были уже совсем рядом, когда граф Брасс
взмахнул мечом и башня повернулась к нападавшим какими-то широкоствольными
орудиями. Голубые стеклянные шары полетели в приближающихся солдат. Хокмун
увидел, что гранбретанцы, ломая стройные ряды, принялись бешено метаться
из стороны в сторону. Некоторые из них судорожно срывали с себя маски и,
обхватив головы руками, падали в грязь.
- Что происходит? - спросил графа Хокмун.
- Шары начинены газом, вызывающим галлюцинации, - ответил граф. -
Людям начинают мерещиться всякие кошмары.
Потом он повернулся в седле и махнул ждущим внизу всадникам. Отряд
кавалерии выступил вперед.
- Ну вот пришло время и для простого оружия, - сказал он.
Оставшиеся в строю солдаты Империи выпустили по камаргцам тучи стрел
и встретили их огнем копий. Лучники и копьеносцы графа ответили тем же. У
камаргцев появились первые жертвы. В воцарившемся хаосе пехота
Гранбретании уверенно теснила воинов графа, несмотря на свои поредевшие
ряды. Приостановилась она, лишь когда ступила на заваленную трупами
лошадей болотистую почву.
Граф Брасс подозвал своего герольда. Воин подошел, высоко подняв
фамильное знамя Брассов - красная латная рукавица на белом фоне.
С вершины холма граф Брасс, Хокмун и фон Виллах наблюдали за тем, как
ползли по болоту солдаты Империи.
Сначала Хокмун увидел Мелиадуса, а чуть позже и Азровака Микосеваара.
Московит одним из первых перебрался через болото и сейчас уже приближался
к подножию холма.
Хокмун выехал ему навстречу.
И вот он увидел перед собой ястребиную маску с рубиновыми глазами.
- Ага! Хокмун! Тот самый пес, что осмелился беспокоить нас! Сейчас мы
посмотрим, каков ты в открытом бою, предатель!
- И это ты называешь меня предателем! - гневно ответил Хокмун. - Ты,
вонючий пожиратель падали!
Микосеваар заревел в ярости и, взяв в обе руки боевой топор, пошел на
Хокмуна. Герцог спрыгнул с коня и приготовился защищаться.
Первый удар пришелся в щит, и Хокмун вынужден был попятиться, чтобы
не потерять равновесия. Последовал еще удар, отколовший кусок от щита
Хокмуна. Герцог в долгу не остался. Взмахнув мечом, он опустил его на
закованное в доспехи плечо московита - раздался звон и брызнул сноп искр.
Соперники стоили друг друга. Не обращая внимания на кипящую вокруг битву,
они обменивались могучими ударами. Потом краешком глаза Хокмун заметил фон
Виллаха, бьющегося с Мигелем Хольстом, эрцгерцогом Лондры, равным ему и по
силе, и по возрасту. Граф же, ловко расправляясь с менее искусными
противниками, искал в толпе Мелиадуса, но тот, видимо, решил понаблюдать
за ходом сражения со стороны.
Занимавшим более выгодную позицию воинам Камарга удавалось успешно
сдерживать атаки гранбретанцев.
Щит Хокмуна превратился в бесполезный кусок металла, и он, отбросив
его в сторону, взял в обе руки меч и уже им отражал удары Микосеваара. Оба
хрипели от напряжения, то толкая соперника в надежде сбить его с ног, то
нанося колющие удары.
Хокмун вспотел и тяжело дышал. Неожиданно он поскользнулся и упал на
колено. Микосеваар, не мешкая ни секунды, шагнул вперед и, подняв топор,
приготовился обезглавить врага. Хокмун бросился ему под ноги. Микосеваар
упал, и они, вцепившись друг в друга, покатились по склону.
Очутившись в болотной жиже, они остановились. Ни один не потерял
оружия, и поэтому, поднявшись на ноги, оба были готовы продолжать
поединок. Хокмун оперся о труп лошади, размахнулся и ударил. Не наклонись
вовремя московит, удар мог бы сломать ему шею, а так лишь сбил шлем с
головы, открывая горящие безумные глаза и белую пышную бороду. Наемник
попытался топором распороть Хокмуну живот, но герцог успел отразить удар.
Выпустив из рук меч, Хокмун со всей силой толкнул Микосеваара в грудь, и
тот упал, распластавшись на спине. Пока он, карабкаясь в грязи, пытался
встать, Хокмун высоко поднял меч и опустил ему на голову. Московит взвыл
от боли. И снова высоко взлетел и опустился меч Хокмуна. Азровак
Микосеваар издал душераздирающий вопль, который почти сразу же оборвался.
Хокмун продолжал наносить удары до тех пор, пока не заметил, что перед ним
уже лежит совершенно обезображенное тело. И только тогда он обернулся,
чтобы посмотреть, как идет сражение.
Сразу трудно было разобраться. Повсюду валялись трупы людей и
лошадей. Битва в воздухе была почти окончена - несколько орнитоптеров еще
кружили в воздухе, но фламинго было намного больше.
Неужели Камарг одерживает победу?
Хокмун обернулся и увидел двух наемников, бегущих к нему. Он
наклонился и поднял окровавленную маску Микосеваара. Показав ее им, он
рассмеялся:
- Смотрите! Ваш командир мертв! Я убил его!
Воины остановились в нерешительности, затем попятились и обратились в
бегство. В Легионе Стервятников не было такой железной дисциплины, как в
Орденах Темной Империи.
Хокмун устало перешагивал через трупы. Сражение здесь почти
закончилось. Лишь на склоне холма фон Виллах, издав победный клич, добивал
Мигеля Хольста и готовился встретить бегущих к нему солдат эрцгерцога.
Кажется, фон Виллаху помощь не требовалась. Тогда Хокмун побежал на
вершину холма, чтобы оттуда увидеть полную картину сражения.
Трижды обагрил он кровью меч, прежде чем смог добраться туда.
Огромная армия, приведенная Мелиадусом, поредела раз в шесть, а то и
больше.
Половина знамен Темной Империи пали и были втоптаны в грязь. Четкие
боевые порядки имперской пехоты сломались, и Хокмун увидел нечто
беспрецедентное - формирования разных Орденов смешались, тем самым приводя
в настоящее смятение воинов, привыкших сражаться бок о бок лишь со своими
"братьями".
Хокмун видел графа, бьющегося сразу с несколькими всадниками, и
вдалеке - штандарт Мелиадуса. Со всех сторон знамя обступили люди Ордена
Волка. Барон неплохо позаботился о себе. Потом Хокмун увидел и других
военачальников, среди них были Адаз Промп и Йорик Нанкенсен. Они
направлялись к Мелиадусу, и было ясно, что они готовы отступить, но
вынуждены ждать приказа барона.
Хокмун мог предположить, о чем они говорят Мелиадусу - о том, что
цвет армии, лучшие ее воины погибли и что такие потери не стоят какой-то
крошечной провинции.
Но трубы глашатаев молчали. Очевидно, Мелиадус продолжал
упорствовать.
Подъехал фон Виллах. Он снял шлем и широко улыбнулся Хокмуну.
- Думаю, что мы их побеждаем, - сказал он. - А где граф?
- Там, - улыбнувшись, указал Хокмун. - Во всей своей красе. Надо бы
узнать у него, что дальше делать. Гранбретанцы в растерянности. Они явно
хотят покинуть поле боя. Можно было бы немножко подтолкнуть их к этому.
Фон Виллах кивнул.
- Пусть граф решает. Я пошлю к нему человека.
Он повернулся к ближайшему всаднику, что-то сказал ему, и тот быстро
стал спускаться по склону.
Минут через десять граф подъехал к ним.
- Я зарубил пятерых военачальников, - сказал он с видимым
удовлетворением, - но Мелиадусу удалось ускользнуть.
Хокмун повторил то, что говорил фон Виллаху.
Граф согласился, и вскоре уже пехота Камарга пошла в наступление,
уверенно тесня гранбретанцев.
Хокмун нашел себе нового коня и возглавил атаку. Он мчался, нанося
сокрушительные удары, снося головы с плеч и отрубая конечности. С ног до
головы он был забрызган кровью. Пробитая во многих местах кольчуга едва
держалась на нем. Грудь покрывали синяки и царапины, рука кровоточила, и
боль в ноге причиняла сильнейшие муки, но он не обращал на это внимания -
жажда крови овладела им, и он убивал человека за человеком.
Скачущий рядом фон Виллах сказал ему в минуту относительного
спокойствия:
- По-моему, ты решил в одиночку расправиться с ними.
- Я не остановлюсь, даже если их кровь затопит эту долину, - ответил
Хокмун. - Я буду истреблять их, пока они все не подохнут.
- Ты такой же кровожадный, как и они, - с иронией в голосе сказал фон
Виллах.
- Нет. Я кровожаднее! - крикнул Хокмун, вырываясь вперед. - Для
них-то это забава!
И он продолжал беспощадно убивать.
Но вот наконец военачальники, кажется, убедили Мелиадуса: герольды
затрубили отбой и оставшиеся в живых гранбретанцы обратились в бегство.
Некоторые из них бросали оружие и, стоя на коленях, молили о пощаде.
Хокмуна это не останавливало.
- Мне не нужны живые гранбретанцы, - говорил он и убивал безоружных.
Но, в конце концов, Хокмун удовлетворил свою ненависть и,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [ 23 ] 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.