Уикса на этот отполированный водой предмет - ствол дерева.
собранные обломки были кусками травяных деревьев, но этот кусок был чем-то
другим. Среди побелевших обломков он ярко пламенел. Это дерево ярко-алого
цвета. Уикс вертел его в руках, проводя пальцами по гладкой его
поверхности. Даже в таком виде оно было прекрасно. Уикс остановил
саларийца, притащившего очередную связку дров.
на большую часть моря к западу, после чего поторопился уйти.
ним. Через четверть часа, когда их позвали к только что зажженному костру,
они подобрали около десяти кусков танзила. Эти обломки были разного
размера - от трех футов в длину и четырех дюймов в диаметре, до маленьких
кусков не более авторучки, но все они гладко отполированы и ярко горели на
солнце. Уикс связал их вместе, и они с Дэйном присоединились к остальным,
где Грофт объяснил землянам технику охоты на горпов.
покрытый пурпурной пеной, он образовал большую дугу и напоминал настоящий
волнорез. Это и было местом нападения. Но сначала следовало убрать
пурпурную пленку так, чтобы жители суши и моря могли сражаться в равных
условиях.
саларийцы с зажженными факелами. Покрутив факелы над головой, они швыряли
их в пурпурную пленку. С воды поднялся огонь и с огромной скоростью
пробежал по гребням низких волн - закашлялись и погрузили свои носы в
благоухающие ящички, так как ветер с моря доносил отвратительное зловоние.
серо-металлическая накипь - пурпур исчез. Старшие воины заботливо выбирали
из больших связок факелы. Грофт подошел к землянам с четырьмя факелами:
держал факел, выжидая, пока саларийцы начнут использовать свои факелы.
проворством, он располагал воинов у расселины, через которую море
врывалось на риф. За ним следовали туземцы, каждый с зажженным факелом в
руке, которые они швыряли в расселины.
рифа той же самой дорогой, мокрые от брызг, зажав нос от отвратительного
запаха, шедшего от воды.
знал, чего они ждут. Кам оставил лишь очень неопределенное общее описание
горпов, и кроме того, это были рептилии, сообразительные и опасные,
земляне больше ничего не знали.
продолжали действовать. Зажигая свои факелы от костра, они бегали вдоль
линии своих старших товарищей, подавая им все новые и новые факелы,
которые те швыряли в море.
солнце. В ней все более ярко сверкали охра и золото по мере того, как
факелы саларийцев зажигали все новые и новые клочья пурпурной пены. Дэйн
прикрыл глаза от блеска, томительно глядя в волнующуюся воду и думая, что
это волнение предвещает появление тех, на кого они охотились.
держали в своих правых руках ножи-когти, а в левых - раскрытые и
приготовленные к броску сети. Эта сеть предназначалась для того, чтобы
связать движения жертвы и облегчить ее убийство.
которую ревниво сохранил для себя Грофт. Услышав предупреждающие крики,
Дэйн обернулся и увидел, как салариец кинул свою сеть в море и нанес
сильный удар ножом. Когда он поднял руку для второго удара, зеленоватая
сукровица сбегала с лезвия ножа на его запястье.
воде прямо к тому месту, где он стоял. Но он продолжал ждать лучшей цели,
чем этот движущийся клин. Инстинктивно он пригнулся к земле, как если бы
ожидал удар бластера.
такова охотничья этика. Каждый должен лицом к лицу встретиться с выбравшим
его чудовищем и убить без помощи других. И вот, значит, от его храбрости в
течение следующих нескольких минут зависит репутация всех землян среди
туземцев.
тени, но он не мог разглядеть ее хорошо из-за искажения в мрачных водах
моря. Он был вынужден ждать.
вылетело кошмарное чудовище и лязгнуло у самых носков его ботинок зубами
длиной не менее ладони человека. Не осознавая своих действий, Дэйн нажал
спуск парализующего пистолета, направив его в этот ужас из моря.
парализованным обратно в море. Его зубы щелкнули уже вторично, на этот раз
зацепив концы башмаков и оставив глубокие борозды в материале, который не
поддавался самым крепким ножам.
подбадривал Рип.
закрывало свою лягушачью пасть, полную ужасных и острых зубов. Оно уже
полностью выползло из воды, передвигаясь с помощью множества крабьих лап.
Передние конечности, усеянные когтями, были уже рядом, когда оно вдруг
остановилось. Его отвратительная голова в щите из естественной брони
поворачивалась из стороны в сторону. Оно присело, как бы готовясь к
последнему прыжку - тому прыжку, который сбросил бы Дэйна в море.
громоздкий шар из прочного неразрушимого вещества. Так он и остался
лежать.
ближе. Один из них покрутил сетью, увидев, что у землянина нет необходимой
охотничьей принадлежности. Дэйн энергично кивнул в знак согласия, и
крепкие нити сети опутали неподвижную жертву на рифе. Но горп был так
хорошо защищен своим щитком, что не было ни одного незащищенного места для
удара когтем-ножом. Они захватили пленника, но не могли его убить.
совсем свои позиции и помогли перетащить чудовище на берег, где оно было
прижато к земле рогатками и палками, продетыми сквозь ячейки сети.
этому подарку судьбы. Горп, убитый Грофтом, и тот горп, которого
парализовал Дэйн, были лишь авангардом армии, и через мгновение все
отбивали нападение.
Дэйн повернулся и успел увидеть саларийца, которого горпы утащили в воду.
Было слишком поздно спасать, но Дэйн, балансируя на самой кромке рифа,
направил луч своего пистолета в кровяную воду. Даже если ему и удалось
поразить цель, он об этом не узнал: и нападающий, и жертва уже скрылись
под водой.
участок рифа и тяжелораненый салариец, истекавший кровью из раны на бедре,
был унесен в море. А горпы, медленно извивающиеся под ударами лучей
пистолетов, расчленялись на части ударами ножей мстителей.
светом зажженных факелов, так как опустился вечер. Догорали последние
клочья пурпурной пены. Дэйн прижался к земле и глядел в воду, ожидая
увидеть рябь, которая выдает присутствие очередного врага.
приблизительно сказать, успешно ли идет охота. Но количество горпов как
будто уменьшилось.
крик издал не салариец. Он вскочил на ноги. Рип стоял на своем месте. Да,
помощник штурмана был здесь, освещенный пламенем факела. Тогда Али? Нет,
помощник инженера был цел. Уикс? Но и Уикс был на виду. Он бежал по рифу,
и каждое его движение выдавало сильную спешку. Вторично раздался крик, так
поразивший землян.
берегу. Младшие саларийцы, поддерживающие костер, теперь собрались вместе
у воды.
безрассудно погружая ноги по колено в воду. Дэйн увидел, как он направил
пистолет в центр бьющейся пены. Третий крик перешел в стон, а затем
саларийцы бросили в воду свои сети и вытащили из воды темную неподвижную
массу.
произвело на туземцев впечатление. После минутного колебания Грофт
приказал отступить, что они и сделали, таща свои ужасные трофеи на берег.
Дэйн насчитал семь трупов горпов, не считая пленника на берегу. А еще
больше их сдохло в воде. С другой стороны было убито двое саларийцев -
один из них погиб на глазах Дэйна, - и один был тяжело ранен. Но кто же
кричал на берегу? Может быть, кто-то был послан с "Королевы"?
Рип. Но стонущий человек, лежавший на берегу, не был членом экипажа
"Королевы". Разорванная и окровавленная одежда несла на себе герб