спросить вас: кто вы? На прибрежной дороге вы почувствовали засаду раньше,
чем Сила предупредила меня. Но ведь вы мужчина! - впервые самообладание
покинуло ее. - Вы знаете, что делается здесь, вы чувствуете это!
существует.
чувствуете! Я здесь использую свою Силу. Не всегда я использую ее, чтобы
узнавать, что лежит в сердцах моих посетителей, чего они желают. Три
четверти моего дара - иллюзия. Я не вызываю демонов, не призываю
заклинаниями другие миры. Но Сила все же есть, и иногда она приходит на
мой призыв. Тогда я могу действительно творить чудеса. Я могу вызвать
разрушение, хотя не всегда знаю, какую форму оно примет. Я могу делать
это, могу на самом деле! Клянусь в этом своей жизнью!
которые нельзя объяснить только логикой.
которые могли угадывать смерть, свою или чужую. Я знавал и дома, старые
дома, в которых скрывалось что-то невидимое. Его нельзя ощутить, и все же
оно там.
какой-то знак. Он на мгновение вспыхнул огнем.
него не было времени на размышление: снаружи прозвучал гонг.
гобелен, за которым Корис спрятал топор. - Туда! - приказала она. - Они
обыщут дом, как всегда делают. Не нужно, чтобы они обнаружили ваше
присутствие.
находится в слишком тесном для него месте. Но тут же он понял, что это
скорее не шкаф, а укрытие для шпиона. В резьбе находились отверстия как
для доступа воздуха, так и для осмотра комнаты.
собрался выйти, когда обнаружил, что изнутри нет щеколды. Его закрыли
вместе с топором Вольта.
получше видеть комнату. И затаил дыхание. Вошла женщина. Вместе с ней -
два солдата, которые тут же начали заглядывать во все углы и за занавеси.
кому-то, оставшемуся по ту сторону двери:
живущие в нем обвинялись в злых делах? Ваши псы могут найти немного пыли,
паутину или две - признаю, что я не очень хорошая хозяйка. Но они своими
поисками тратят ваше время, леди.
искусство. Она говорила как взрослый о детских шалостях, как будто
испытывала нетерпение заняться другими, более важными делами. И приглашала
невидимую собеседницу присоединиться к ее взрослости.
если хотите, но оставьте нас наедине.
вышли, волшебница закрыла за ними дверь и повернулась к вошедшей. Та
сбросила роскошный плащ, который образовал на полу алый бассейн.
хрипло и вместе с тем как-то бархатно. Такой голос мог свести с ума
мужчину.
которой сравнила ее волшебница, перезрелую и пышную. Это была юная
девушка, еще не вполне уверенная в своих возможностях, со скромно
прикрытыми маленькими высокими грудями. Женщина противоречий - резвая и
спокойная в одно и то же время. Разглядывая ее, Саймон понял, как она
могла так долго и успешно удерживать такого развратника, как герцог.
волшебница так же резка, как ее клиентка. - Устраивает вас это?
то, что обеспечит мне безопасность в Карсе, и тогда требуй плату.
вашей стороне.
можешь не только помогать, но и заставлять. Я для тебя в таком случае
легкая добыча. Говори, что я должна делать, и быстро: я могу доверять тем,
снаружи, лишь пока держу их жизни в своих руках. Но в городе есть и другие
глаза и уши!
протянула украшенную кольцами руку, волшебница уколола ее иглой, взятой из
платья, и капля крови упала в чашку. Колдунья долила туда жидкости из
бутылки и смешала все. Раздула огонь в жаровне.
положила ей на колени доску, на которую поставила жаровню.
Саймона, что вспыхнуло в тот момент, когда она начертила знак, теперь
улетучилось из комнаты.
вызывавшие ответные изображения. Саймон прикусил губу. Подходящая магия
для Алдис и ей подобных, но не подходящая для холодной чистоты Эсткарпа. И
оно начинало действовать и на Саймона. Он заткнул уши, чтобы не слышать,
не ощущать поднимающегося в теле жара.
перестали двигаться. Лицо Алдис порозовело, раздвинутые губы увлажнились,
она смотрела невидящим взглядом, пока колдунья не сняла у нее с колен
доску с жаровней.
голоса волшебницы; она говорила, преодолевая усталость.
и направилась к двери. - Дам тебе знать о результатах.
как будто нуждаясь в опоре. На лице ее выражение усталого отвращения
смешивалось со стыдом, словно она использовала дурные средства для
достижения доброй цели.
тканью. Он потребовал свое сокровище в минуту возвращения и теперь,
усевшись на подоконник, держа топор на коленях, говорил.
сержант пролил половину вина, за которое я заплатил. Этот парень уцепился
за стол и заорал. Ставлю недельное жалованье за то, что в его рассказе
есть зерно правды, хоть в целом это ерунда.
удивится или как-то покажет, что уже слышала подобные истории. Однако
юноша, появившийся при ней ниоткуда, был менее натренирован, и его
поведение доказывало, что Саймон прав. Брайант слишком хорошо сдерживался.
Тот, кто более опытен в науке утаивания, разыграл бы удивление.
капитана. Осторожность стала привычной для его взаимоотношений с
волшебницей с того часа, как он вынужден был защищаться от нее при встрече
с Алдис. Она чувствовала его отношение, но не делала попыток что-либо
изменить.
в Верлейне. Леди Лойз действительно исчезла. Так что эта часть вашего
рассказа вашего человека, капитан, правдива. - Она обращалась скорее к
Корису, чем к Саймону. - Ну, а то, что это результат набега Эсткарпа, это,
конечно, ерунда.
история прикрывает что-нибудь другое? Мы вас не расспрашивали, но какова
судьба гвардейцев, оказавшихся у рифов Верлейна?
спасшиеся из Салкаркипа.
- Корис нахмурился. - Гунольд был приближенным Ивьена. Не думаю, чтобы
герцог спокойно воспринял его смерть, особенно если учесть окружающие ее
чудеса.
Это дело Фалька! - Теперь бледное лицо Брайанта стало достаточно
выразительным. - Но ему придется считаться с Сириком и лордом Дуартом! Я
думаю, сейчас Фальк очень занят. Этот щитоносец сообщил столько
подробностей набега, что, должно быть, ознакомился с докладом.
заметил Корис.