считается?
увидел кровь на своих пальцах и прижал их к губам.
не по себе от увиденного.
дразнил свое воображение, подогревая себя мыслями о предстоящей встрече.
Он хотел приехать первым, чтобы стоять в первых рядах и видеть его,
подойти к нему как можно ближе. Может быть, удастся даже переброситься с
ним хоть парой слов и получить его благословение за все, что сделал он,
Хатчинс. В конце концов ведь именно он - Френк Хатчинс - собрал их вместе.
Он являлся жизненно важным элементом в этом огромном организме, и, если,
конечно, повезет, Дэмьен Торн его выделит.
один автомобиль не опередил его. Он прибыл рано. И он будет первым.
убежищу среди скал. Нужно было пройти пешком с полмили, и, прежде, чем
Хатчинс добрался до места сбора, он услышал, как внизу волны бьются о
скалистый берег, и разглядел мигающий вдали маяк.
спускаться вниз, к морскому берегу. Ночь была беззвездная, тьма - хоть
глаз выколи, и он пару раз поскользнулся. Достигнув подножия, Хатчинс
обернулся на скалы, окаймляющие их убежище.
вдруг, как в нем начинает расти волнение. Кровь запульсировала в висках.
Он обернулся и разглядел первых учеников, пробирающихся сюда, маленькие
световые пятнышки от фонариков - три человека, четыре... еще одна группка,
и еще. Волна гордости захлестнула Хатчинса - вот он каков! - и он принялся
расставлять всех на скале. Находясь среди учеников, Хатчинс перезнакомился
с ними. Назначенный час приближался. Хатчинс стоял на пляже возле
молоденькой медсестры и озирался по сторонам. Каждый из присутствующих
вглядывался в море, тысячи лиц, освещенных колеблющимся отблеском далекого
маяка, тысячи белых пятен подобно чайкам на фоне темной скалы.
тут же услышал шум мотора и свист вертолетных винтов. Хатчинс поперхнулся
от волнения, когда черный огромный вертолет, мигая посадочными огоньками и
кружась над ними, начал снижаться и опустился на берег в каких-нибудь
пятидесяти ярдах от толпы. Хатчинс хотел было двинуться вперед, но остался
стоять на том же месте.
вертолетного люка. Хатчинс внезапно задохнулся и тут же почувствовал, как
медсестра прижалась к нему, ее ладонь коснулась его руки.
взлетев, покружится над морем и исчезнет за горизонтом.
единственно подлинного бога - князя Подземной империи, сброшенного с
небес, но ожившего во мне.
ответили:
немом повиновении и страхе. В этом неясном свете Хатчинс на мгновение
уловил выражение лица своей соседки: глаза горели возбуждением, губы были
влажными.
найти и уничтожить младенца - Назаретянина.
удастся, я погибну.
постигнет неудача, вы бесследно исчезнете. Убейте Назаретянина, и вы
познаете райскую жестокость и восторг отца моего.
прижалась к нему всем телом.
объятиях немощного вялого Христа. Вы слышите меня?
победим. Отныне и во веки веков. Вы слышите меня?
Назаретянина. Убить Назаретянина..."
и она вцепилась в него, на ходу раздирая одежду. Они тут же по-звериному
схватили друг друга, совершенно забыв об остальных... Хатчинс услышал крик
своей партнерши, перекрывающий все остальные голоса: "Дэмьен, я люблю
тебя!", но ревности он не испытал, ибо в этот миг кричал то же самое.
очаровательного домика в Хампстеде так и веяло уютом. Барбара с
нетерпением дожидалась лета, когда можно будет порадовать новых друзей
создавать барбекю. А до чего красивы были лондонские улочки - такие узкие
и своеобразные! Барбару поразили и антикварные магазины. Очень скоро она
перенесла свое восхищение английской столицей и на жителей Лондона,
казавшихся ей чудесными! Конечно, среди ее новых знакомых встречались и
такие, что вели себя с Барбарой несколько заносчиво. Иногда казалось, что
они просто насмехаются над ней. Что за слово употребил Харвей, рассказывая
ей об этих людях? Барбара порылась в памяти. "Высокомерные". Вот именно. А
впрочем, это не имело значения. Похоже, англичанам и полагалось быть
именно такими: высокомерными и отчужденными. Барбара разочаровалась бы,
окажись они другими.
когда она стала матерью. Это был идеальный уголок для воспитания ребенка.
она заглянула в кошелек, проверила наличность и кредитки. Потом подошла к
кроватке, взяла на руки младенца и слегка потрепала его. Малыш
разулыбался. Когда мать уложила его обратно в коляску, он протянул к ней
свои ручонки. И тут раздался стук в окошко. Барбара повернулась.
сейчас.
к двери, крикнула:
выкатила коляску в сад перед домом. Коляска Кэрол находилась возле
калитки, и Барбара поставила свою рядом. Женщины с обожанием рассматривали
своих младенцев.
вдоль улицы.
скрылись из виду. Затем повернулся к письменному столу, где были
разбросаны листы. Он аккуратно собрал их в стопку. Это были фотокопии
свидетельств о рождении. Он был знаком с клерком из нотариальной конторы.
Никому и в голову не пришло что - либо заподозрить, когда Хатчинс заглянул
в контору и просмотрел какие-то документы. Предполагалось, что молодой
юрист имеет право интересоваться определенными сведениями.
своими списками. Сличив данные, Дин вытащил из портфеля радиотелефон.
работаешь в этом секторе? ТК 1423 до ТК 2223. Понятно? Отлично. У тебя еще
три в Ливерпуле.
следующий номер.