постарайся.
успокоившись, огляделась.
доносившийся снаружи. Кричали люди.
Проходя мимо Джорджа, я кинула на него взгляд еще убийственней первого, но
он, сделав вид, что не заметил, зашагал следом за нами.
воспринято как сигнал - оркестр заиграл приветственный марш, а люди
заорали еще громче.
Рядом с ним стоял официального вида мужчина в высокой шляпе с огромным
поникшим белым пером. В другое время этот тип показался бы мне забавным.
Со всех сторон нас окружали глазеющие и орущие толпы народа, и я
чувствовала себя словно экспонат на выставке. Небо казалось серым и
низким, а желтые кирпичи, которыми была вымощена площадь, отсвечивали,
точно мокрые. Дул теплый, влажный бриз. Оркестр находился прямо перед
нами, все музыканты были одеты в темно-зеленую форму. Они играли с
энтузиазмом - то есть громко, но плохо.
под руку.
нервничала. Мне вообще никогда не нравилось, чтобы кто-нибудь рядом орал,
тем более - столько народу, но сейчас это приводило меня в еще большее
замешательство, потому что по их воплям невозможно было понять, насколько
дружественно они настроены. Оркестр среди криков был почти не слышен,
старания музыкантов привносили лишь малую долю в общую какофонию.
часа назад. Правда, я не могу гарантировать, что он не начнется вновь...
пилотом, вы, кажется, уже встречались.
него были подобострастные манеры, к которым я не знала, как отнестись, а
по Папиным интонациям и лицу - как обычно - ничего нельзя было понять.
дочь, я подумал, что ей будет приятно встретиться с ребятами ее возраста.
- Он словно включил на время улыбку, а потом снова ее выключил.
более плотного сложения. Девочка тоже была коренастой, но примерно моего
роста. Оба они поздоровались без излишней приветливости, и я последовала
их примеру.
сказать...
манерами. - Он строго посмотрел на Ральфа и Хельгу.
Оркестр, не переставая играть, отступил на несколько шагов, чтобы они
могли проехать, и, зацокав копытами, лошади поскакали прочь с площади.
Оркестр, по-прежнему играя громко и фальшиво, последовал за ними вместе с
доброй частью толпы.
Джордж Фахонин.
подумала вслух. Но это напомнило мне, что я твердо решила никогда больше с
ним не общаться. Пожав плечами, я отодвинулась в сторону.
наверное, разглядеть нас получше. Джордж посмотрел на них без особого
удовольствия. Ему словно бы хотелось шугануть их отсюда.
людей, стояли три члена экипажа. Они что-то сказали Джорджу и засмеялись,
но Джордж не засмеялся в ответ. Он раздраженно помотал головой и отправил
их внутрь корабля.
я повернулась к ним.
маленькая плотность населения, что почти невозможно встретить брата и
сестру, у которых разница в возрасте была бы меньше двадцати лет. Такие
погодки, как эти двое, - на Корабле большая редкость. А все мои знакомые
ребята - единственные дети у своих родителей.
телосложения. В книгах наоборот: либо дети - копии друг друга, либо они -
вылитый какой-нибудь дядя Макс, который давным-давно пропал, но зато
владеет всеми семейными деньгами. У Хельги были темные волосы, правда чуть
светлее моих, но гораздо длиннее. Уложенные в прическу с помощью
гребешков, они спадали на Хельгины плечи, затянутые в платье с кокеткой.
Ее брат носил длинные штаны, вроде тех, которые Папа надел сегодня, и
простую рубашку. Они явно принарядились для торжественной встречи, и это
придавало им немного скованный вид. Наверное, я для них выглядела так же
странно, как и они для меня. Я была невысокой темноволосой девчонкой с
короткой стрижкой, одетой в свою обычную белую блузку со свободными
рукавами, синие шорты и сандалии на толстой подошве. В этой одежде я
чувствовала себя удобно почти в любой компании на Корабле. Я не оделась бы
так для игры в футбол - тут нужно что-нибудь менее официальное, да и обувь
должна быть покрепче. Но сейчас я считала, что выгляжу вполне опрятно и
презентабельно. Хотя, после блеска этих темно-зеленых мундиров, в глазах
этих ребят моей одежде могло не доставать элегантности.
отойдя чуть в сторону:
Хельга, пуская пробный шар. Я глубоко вздохнула и произнесла только:
самом верху спиной к нам стоял Джордж. - Он же велел тебе ждать его здесь.
обязывает... - Я усмехнулась. - Давайте смоемся, пока он не вернулся?
сторону, чем та, в которой скрылись Папа и его собственный отец. Мы с
Хельгой последовали за ним. Джордж, заметив, что я убегаю, что-то крикнул,
но я, естественно, и не думала останавливаться. Будь я проклята, если
стану обращать на него хоть какое-то внимание.
корабля - может, для того, чтобы продемонстрировать свою смелость, а после
всем об этом рассказывать, а может - просто так. Пробежав под всем
кораблем, мы вынырнули с другой стороны. Тут тоже было немало народу, но
меньше, чем с той, где был спущен трап, - скорее всего, потому, что с этой
стороны нельзя было поглазеть на нас, людей с Корабля. Мы промчались
сквозь толпу, не обращая внимания на окрики и удивленные взгляды этих
плотно сбитых аборигенов, и завернули за первый попавшийся угол какого-то
здания. Я казалась себе ужасно смелой, как будто отважилась на великое
приключение.
Джордж нас преследовал, то теперь он наверняка отстал. К этому времени я
окончательно потеряла представление о том, где нахожусь. Мы стояли на
улице, как близнец похожей на любую из тех, по которым мы только что
пробегали, мощенной круглыми камнями и шириной примерно с большой коридор
на нашем Корабле. Дома из дерева и камня, некоторые - из кирпича,
располагались по обеим ее сторонам.
чем дома. И я нисколько не сомневалась, что если упаду, это будет намного
больнее. Грайнау была планетой, про которую говорили: "Она на девяносто
процентов такая же, как Земля". Но в остальные десять процентов умещалось
довольно много всяких странностей и неудобств, повышенная гравитация,
например. Ее одной хватило мне, чтобы почти сразу же устать.