оттуда на берег. Этой лестницей никогда не пользовались.
ним.
посмотрел в окно на горы, потом в меньшее, откуда виден был берег. Шкала
умерла, но ее ученики нет. Почти все уже находились там, крошечные на
расстоянии, они толпились на берегу. Сцена на берегу не выглядела
пугающей. Скорее похоже на веселье, и Гарольд вздохнул.
давайте покончим с этим. - Он не сказал, что теперь, когда механизмы вышли
из строя, единственная альтернатива - спускаться по откосу холма, и для
него это будет не легче, чем для девочки. Он направился к двери. Но так
как опыта с не открывающимися при приближении дверьми у него не было, он
чуть не расшиб нос, прежде чем остановился и гневно открыл ее.
не горели. Впрочем, это не имеет значения. Вскоре взойдет луна, и даже
звездного света над Тихим океаном достаточно, чтобы видеть. Больше, чем
отсутствие электричества, Снизи тревожила Онико. На Колесе она почти не
плакала, даже когда старшие дети дразнили ее. Теперь она, казалось, не в
состоянии остановиться. Слезы появились снова, медленные крупные капли
возникали в углах ее глаз, одна покатилась по щеке к подбородку, другая
готова была занять ее место.
электричестве. Ничего серьезного.
Онико, то хоть самого себя. - Должно быть, просто совпадение. Неужели ты
думаешь, что Врага могут заинтересовать детские сочинения?
твои тоже.
все твоя вина - и ее тоже!
принесла ему удовлетворения. В каком-то смысле он и сам признавал, что все
это его вина. Слишком мала вероятность простого совпадения. У хичи нет
аналогии с образом сорока миллионов обезьян, печатающих на машинке
сочинения Вильяма Шекспира, но он и не требовался, чтобы убедить Снизи.
Такое совпадение просто невозможно...
видеть, а именно: Враг заглядывает им из-за плеча, когда они делают свои
записи.
так же, как поступил бы любой нормальный ребенок, человеческий и хичи. Он
выбросил их из головы.
воздушных подушках.
Онико пойдем здесь.
приговору Снизи и Онико, - наверно, нам лучше держаться вместе. Но это
займет всю ночь.
трагичным лицом, молча хромала, отказываясь принимать помощь Снизи. Через
десять метров Гарольд оглянулся и сморщился. Он уже ушел далеко вперед.
Гарольд уходил. Он сам не мог бы объяснить причину, но он боялся. Когда
Гарольд раздраженно вернулся и с выражением преувеличенного терпения пошел
рядом, Снизи был рад его обществу.
может раздавить какой-нибудь грузовик. Но на дороге нет никаких
грузовиков, они ведь тоже работают на электричестве.
человеческий, странный и потому не похожий на все, что привычно мальчику
хичи, но Снизи и в голову не приходило бояться чего-нибудь. Конечно, не
нескольких оставшихся туземцев полинезийцев. Все это старики, сохранившие
свои дома и обычаи, а молодежь ушла в более интересные места, чем Моореа.
Снизи не боялся даже тюрьмы, потому что детям объяснили, что живых
заключенных в ней почти не осталось. И хоть двое заключенных совершали
ужасные преступления, они не только надежно закрыты, но и очень стары.
Снизи уверял себя, что бояться абсолютно нечего: только опоздания на
шашлыки.
неожиданный возглас Гарольда и увидел вставших перед детьми двоих
стариков.
роста.
похлопывание, но руку он не выпустил.
приятная неожиданность эта встреча с вами! Вероятно, вы ученики школы?
Снизи. - И он в соответствии со старательно изученным земным протоколом
представил своих спутников. В то же время он пытался разгадать выражение
лиц стариков. Генерал - высокий человек, хотя не такой рослый, как его
товарищ, у него широкое лицо с не очень успокаивающей улыбкой. Снизи не
очень знаком с мелкими этническими различиями, отделяющими одну земную
расу от другой, но очевидно, что второй старик темнокожий. Они не очень
страшные, хотя на лице чернокожего старика озабоченное выражение. Когда
генерал двинулся к Онико, Бейсингстоук обеспокоенно сказал:
рад ее видеть.
Бейсингстоука была крепкая; под слоями человеческого жира и сухой черной
кожей сохранилось немало силы.
меняя тему. - Твои родители здесь?
мои, и Онико тоже. И еще ее родители очень богаты. Лучше не пытайтесь
что-нибудь сделать с нами.
выпустил. Задумался ненадолго. - Тебе не нужны богатые родители, чтобы
быть привлекательной, моя дорогая, - сказал он Онико, - но не стану
отрицать, что это большой плюс. Я рад познакомиться с тобой. Мы Идем на
берег. Почему бы нам не пойти вместе?
разжимая руки, старик другой рукой ударил его по лицу.
решило вопрос. Хеймат огляделся, ориентируясь. - К той точке. Как ты
думаешь, Сирил? - спросил он. - Я помню, там была дорога к плантации
хлебных деревьев. Пошли. А по дороге, моя дорогая Онико, почему бы тебе не
рассказать нам, как богаты твои родители?
убежать.
генерала, Снизи обдумывал эту возможность. И решил, что не стоит. Хотя
Бейсингстоук стар, он кажется очень быстрым, и Снизи подумал, что его
реакция на попытку бегства будет неприятной.
трудом. Для нее бегство просто невозможно. Да и Гарольд вряд ли сможет
убежать, потому что человеческого мальчика удар по лицу словно сломал. Он
брел, не поворачиваясь, но по тому, как были согнуты его плечи, Снизи
решил, что Гарольд плачет.
увидел веселье на пляже. Ученики воткнули в песок импровизированные
факелы, и, хотя они находились в километре, Снизи слышал звуки пения. Он
им очень завидовал. Хорошо бы они перестали петь, так что могли бы
услышать крик о помощи. Но в то же время реалистично подумал, что и на это
они не решатся.
созвездия над головой горели ярко. Однако и при их свете идти было трудно.
Онико споткнулась о костыль и едва не упала. Удержала ее рука Сирила