| 
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |  |  |  |  
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |  |  |  |  
 
 
 
 | 
 
пометил на ней. Потом осторожно уложил  камеру  обратно  в  сумку,  скатал
 рулон и опять водворил все в общую кучу. Потянувшись и как бы сызнова впав
 в апатию, он уселся на берегу, погрузив ноги в воду. Еще мгновение,  и  он
 откинулся на спину, закрыв глаза.
  Теперь она могла рассмотреть  его.  Вид  у  него  в  самом  деле  был
 безобидный. Крупный, мускулистый, лицо  и  руки  покрыты  ровным  загаром.
 Грива  светло-каштановых  волос,  пожалуй,  длинноватых  -  не  мешало  бы
 постричь. Борода. Ему было, на ее взгляд, лет тридцать пять, и он  казался
 моложавым  и  привлекательным.  Насколько  она  могла  судить,   это   был
 мужественный, закаленный человек, не утративший  мальчишеской  способности
 ценить простые человеческие радости, вроде прохладной воды  в  безжалостно
 знойный день.
  Над ним кружились мухи, и он изредка отгонял их ленивым взмахом руки.
  Поколебавшись еще немного, женщина  выбралась  из  своего  укрытия  и
 почти скатилась с берега, послав вниз небольшую лавину камушков и песка.
  Реакцией он обладал молниеносной. Мгновенно сел,  обернулся,  вскочил
 на ноги. Но ему  не  повезло  -  движение  оказалось  слишком  резким  для
 взрыхленной почвы и он упал ничком, опять  вспенив  воду  ногами.  Она  не
 смогла  удержаться  от  смеха.  Он  тут  же  вскочил,  метнулся  к  своему
 снаряжению - и в руках у него появилось ружье.
  Смех замер... но он не  поднял  ружья.  Он  произнес  какую-то  фразу
 по-испански, однако его испанский был так плох, что она ничего не  поняла.
 Да и сама она знала по-испански лишь несколько слов и ответила на  местном
 наречии:
  - Простите, я не хотела смеяться...
  Он непонимающе качнул головой и смерил ее внимательным взглядом.  Она
 развела руки в стороны, показывая, что безоружна, и улыбнулась.  Он  вроде
 бы успокоился и отложил ружье. Снова попытался заговорить с ней  на  своем
 кошмарном испанском -  и  вдруг  пробормотал  что-то  себе  под  нос  явно
 по-английски.
  - Вы знаете английский? - удивилась она.
  - Да. А вы?
  - С детства. - Она опять рассмеялась и предложила: -  А  что  если  я
 присоединюсь к вам?
  Она имела в виду реку и пояснила свои намерения жестом - но он словно
 онемел, уставившись на незваную гостью с тупым  изумлением.  Она  сбросила
 туфли и вошла в воду, подобрав подол. Вода оказалась  обжигающе  холодной,
 пальцы ног свело судорога - и все же ощущение было приятным.  Она  присела
 на бережке, оставив ноги в воде. Он приблизился и сел рядом.
  - Простите, что схватился за ружье. Вы меня испугали.
  - А вы не сердитесь на меня за вторжение? Вы так блаженствовали,  что
 мне стало завидно.
  - По-моему, в такой жаркий день лучше ничего не придумаешь...
  Они сидели, уставясь в воду. Водная рябь искажала очертания ног.
  - Как вас зовут? - поинтересовалась она.
  - Гельвард.
  - Гельвард? - она повторила непривычное  имя,  будто  пробуя  его  на
 вкус. - Это что, фамилия?
  - Нет. Если полностью, то меня зовут Гельвард Манн. А вас?
  - Элизабет. Элизабет Хан. Я не люблю, когда меня называют Элизабет.
  - Очень жаль.
  Она вскинула на него глаза, удивленная странным ответом, но  он  был,
 по-видимому, совершенно серьезен. Непонятным оставался и  его  акцент:  он
 безусловно не был уроженцем здешних мест, говорил  по-английски  свободно,
 без усилий, но все его гласные звучали как-то необычно.
  - Откуда вы? - спросила она.
  - Тут неподалеку,  -  ответил  он  невпопад  и  неожиданно  встал.  -
 Извините, мне надо напоить лошадь...
  Взбираясь на берег, он вновь оступился, но на этот раз она удержалась
 от смеха. Он направился прямо к опушке, даже не подходя к куче  снаряжения
 и оставив безнадзорным ружье. Правда, один раз он оглянулся  через  плечо,
 но Элизабет отвела глаза.
  Вскоре он вышел из леса, ведя в поводу обеих лошадей. Пришлось встать
 и помочь ему спустить их к воде. Очутившись между двумя животными, она  не
 удержалась и потрепала лошадь Гельварда по холке.
  - Хороша лошадка, - похвалила она. - Это ваша?
  - Ну, не совсем моя. Просто я предпочитаю ее другим.
  - А как ее зовут?
  - Ее... я не давал ей имени. А разве надо?
  - Нет, это не обязательно. У моей вот тоже нет определенной клички.
  - Мне нравится ездить  верхом,  -  внезапно  признался  он.  -  Самая
 приятная особенность моей профессии.
  - Не считая возможности  шлепать  босиком  по  воде.  Чем  вы  вообще
 занимаетесь?
  - Я... на это трудно ответить в двух словах. А вы?
  - Я медицинская сестра... Во всяком случае  согласно  диплому.  А  на
 деле за что только не приходится браться!
  - У нас тоже ест медицинские сестры, - заявил он. - Там, где я живу.
  Она взглянула на Гельварда с новым интересом.
  - Это где же?
  - В Городе. Отсюда на юг.
  - Как он называется?
  - Земля. Но мы чаще всего называем его просто Город.
  Элизабет  нерешительно  улыбнулась,  не  уверенная,   что   правильно
 расслышала название.
  - Расскажите не про свой город.
  Он покачал головой. Лошади напились и теперь обнюхивали друг друга.
  - Мне пора ехать.
  Он поспешил к куче снаряжения и принялся второпях навьючивать лошадь.
 Элизабет с недоумением следила за  ним.  Кое-как  распихав  снаряжение  по
 седельным сумкам, он повернул лошадь и вывел ее на берег. На самой  опушке
 леса он оглянулся.
  - Извините меня. Я, наверное, кажусь вам грубияном. Все  дело...  все
 потому, что вы так не похожи на остальных.
  - На остальных?
  - На жителей этих мест.
  - Это что, плохо?
  - Нет, конечно. - Он обвел взглядом оба берега, словно надеялся найти
 там повод задержаться. И вдруг вообще раздумал уезжать и привязал лошадь к
 первому же дереву. - Могу я попросить вас об одном одолжении?
  - Разумеется.
  - Вы не будете возражать... Не позволите ли мне нарисовать вас?
  - Нарисовать?..
  - Ну да... Я сделаю беглый набросок.  Боюсь,  я  не  слишком  хороший
 художник, не очень-то опытный. Но когда я бываю здесь, на севере, я  люблю
 делать зарисовки того, что вижу.
  - Именно этим вы и занимались, когда я подошла к вам?
  - Да нет. То была  карта.  А  я  имею  в  виду  зарисовки,  настоящие
 зарисовки.
  - Будь по-вашему... Вы хотите, чтобы я позировала?
  Он порылся в  одной  из  седельных  сумок  и  извлек  на  свет  пачку
 разношерстных листков. Элизабет успела заметить, что на каждом  листе  был
 какой-то карандашный рисунок.
  - Нет, нет. Просто оставайтесь там, где  стоите.  Только  повернитесь
 чуть иначе, пожалуйста... ближе к лошади.
  Гельвард присел на берегу, пристроив листки на коленях. Элизабет была
 сбита с толку неожиданным поворотом событий и  даже  как-то  оробела,  что
 вообще-то было ей отнюдь не свойственно. Мужчина время от  времени  бросал
 на нее цепкие взгляды. Чтобы лошадь не беспокоилась,  Элизабет  обняла  ее
 снизу за шею.
  - Вы  не  можете  держаться  прямее?  -  вдруг  спросил  Гельвард.  -
 Повернитесь ко мне... вот так...
  Элизабет оробела еще больше - и  внезапно  поняла,  что  ей  навязали
 неестественную, крайне неудобную позу. Он рисовал и рисовал,  хватая  один
 листок за другим. Она понемногу расхрабрилась и перестала обращать на него
 внимание, лаская лошадь. Потом он попросил ее сесть в седло, но ей это уже
 порядком надоело.
  - Можно мне посмотреть, что у нас получилось?
  - Я никому не показываю свои рисунки.
  - Ну пожалуйста, Гельвард. Меня еще никогда не рисовали.
  Он порылся в пачке листков и отобрал три из них.
  - Не знаю, понравится ли вам...
  Приняв листки, она невольно воскликнула:
  - Боже, неужели я такая тощая!
  - Отдайте обратно! - вспылил он.
  Она отбежала на несколько шагов и  быстро  просмотрела  все  рисунки.
 Нетрудно было догадаться, что изображенная на них женщина именно  она,  но
 пропорции были какими-то необычными. И она сама, и лошадь выглядели  очень
 высокими и худыми. Это производило впечатление не то чтобы  отталкивающее,
 но, за неимением более точного слова, странное впечатление.
  - Прошу вас... отдайте.
  Она вернула рисунки, он присоединил их к пачке и, резко повернувшись,
 зашагал к опушке, туда, где привязал свою лошадь.
  - Я вас обидела? - спросила Элизабет.
  - Не обидели, просто не надо было вам их показывать.
  - По-моему,  они  превосходны.  Только...  только  это,  оказывается,
 нелегко - увидеть себя как бы чужими глазами. Я же говорила вам, что  меня
 никогда не рисовали.
  - Вас трудно рисовать.
  - А можно взглянуть на другие рисунки?
 
 
 Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 [ 45 ] 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
 |  |