меня выслушают, я знаю это.
Большинство из них не смогло переварить поджогов и грабежей. Все же есть
приличное число.
причин, по которой я пришел сюда, - было получить в этом помощь мистера
Хамнера. Мои люди толкаются кругом, говоря техникам, что они уже получили
в президенты мистера Хамнера, так зачем им нужен еще кто-то? Это тоже
срабатывает, но несколько слов от их вождя тоже могут помочь.
подошел к контрольной панели в стене.
предложил вам дать несколько обещаний. Скажите, что вы скоро примете
командование на себя, и что дела пойдут по-другому. Потом прикажете им
отправляться по домам, в противном случае они будут обвинены в мятеже. Или
попросите отправляться по домам в качестве услуги для вас. Что по вашему
выбору сработает. Речь была не бог весть что, и в любом случае из-за рева
толпы снаружи ее мало кто расслышал. Джордж пообещал амнистию всем, кто
покинет стадион, и попытался воззвать к прогрессистам, захваченным
мятежом. Когда он отложил микрофон, Фалькенберг казался довольным.
будет уже далеко.
присоединиться к своей семье? Вы можете идти куда угодно, кроме как к
магистрату или кому-нибудь, кто может принять вашу отставку.
президентом, и я не понимаю, что происходит. Улыбка Фалькенберга была
мрачной.
трудно жить в мире с собой. Идемте. Джордж Хамнер последовал за ним. В
горле у него пересохло, а внутри было такое ощущение, будто кишки
завязались в тугой узел. Первый и второй батальоны собрались во дворе.
Солдаты стояли в строю. Их боевой обмундирование из синтекожи было
замызгано, покрыто грязью и дымом уличных боев. Из-под формы выпирали
доспехи. Солдаты стояли молча, и Хамнер подумал, что они могли быть
высеченными из камня.
стадион. В дверях стоял лейтенант Баннерс.
Фалькенберг указал на мрачные ряды позади него. Лейтенант Баннерс глотнул.
Хамнеру показалось, что гвардейский офицер выглядел очень молодым.
Чрезвычайное заседание Ассамблеи и Сената избирает там нового президента,
и мы не разрешим вашим наемникам вмешиваться.
командованием.
мятежа и имеющее силу объявление чрезвычайного положения, - настаивал
Фалькенберг.
офицерский совет решил, что капитуляция президента Будро имеет законную
силу. Мы намерены чтить ее.
помощников, и Хамнер присоединился к группе. Никто не возразил.
чтобы пробиться через эти кордегардии. Он с минуту подумал.
сбитый с толку, достал их. - Туда, знаете, есть еще один путь туда. Майор
Сэвидж! Возьмите роты Г и Х из второго батальона и перекройте выходы со
стадиона! Окопайтесь и выставьте все оружие. Арестовывайте всякого, кто
выйдет.
не жду, что они будут хорошо организованы.
остальные войска за мной. Майор, у вас будет двадцать минут. Фалькенберг
повел своих солдат ко входу в туннель и воспользовался ключами Хамнера,
чтобы отпереть двери. Фалькенберг его игнорировал. Он повел свои войска
вниз по лестнице и дальше под полом. Джордж Хамнер оставался поблизости от
Фалькенберга. Он слышал, как длинная колонна вооруженных людей топала
позади него. Они двинулись вверх по лестнице на другой стороне скорым
шагом, пока Джордж не начал задыхаться. Солдаты, казалось, не замечали.
Разница в гравитации, подумал Хамнер, и тренировка. Они достигли верха и
развернулись вдоль коридора. Фалькенберг расположил солдат у каждого
выхода и вернулся к центральным дверям. Потом подождал. Напряжение росло.
стоял, ожидая, пока текли секунды.
Вооруженные солдаты быстро распространились по верху стадиона. Большая
часть толпы находилась ниже, и немногие безоружные были сшиблены, когда
пытались противостоять штурму. Взмах прикладов, а затем миг спокойствия.
Фалькенберг взял громкоговоритель у сопровождающего его капрала.
ПРЕЗИДЕНТОМ БУДРО ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО ПОЛОЖЕНИЯ. СЛОЖИТЕ ОРУЖИЕ, И ВАМ НЕ БУДЕТ
ПРИЧИНЕНО НИКАКОГО ВРЕДА. ЕСЛИ ВЫ ОКАЖЕТЕ СОПРОТИВЛЕНИЕ, ТО БУДЕТЕ УБИТЫ.
Мгновение было молчание, потом крики, когда толпа поняла, что сказал
Фалькенберг. Некоторые засмеялись. Затем с поля и нижних сидений стадиона
раздались выстрелы. Хамнер услышал глухой щелчок пули, просвистевший мимо
его уха. Потом услышал треск винтовочного выстрела. Один из лидеров на
поле внизу держал громкоговоритель. Он крикнул другим:
АТАКУЙТЕ, УБЕЙТЕ ИХ! Раздались новые выстрелы. Некоторые из солдат
Фалькенберга упали. Другие продолжали стоять, не двигаясь, ожидая приказа.
Фалькенберг снова поднял громкоговоритель:
Семьсот винтовок грохнули, как одна.
мольба без слов.
дольше, чем следовало винтовочному, но было невозможно расслышать
индивидуальное оружие. Линия людей, карабкавшихся к ним вверх по сидениям,
заколебалась и сломалась. Люди кричали, некоторые толкались назад, ныряли
под сиденья, пытались оказаться где угодно, лишь бы не под непоколебимыми
дулами винтовок.
БЕГЛО ОГОНЬ! Теперь был постоянный треск орудия. Одетые в кожу ряды
двинулись вперед и вниз, через сиденья стадиона, непреклонно стекая к
давке внизу, на поле.
отстреливать всех вооруженных.
солдаты вышли из строя и заняли позиции за сидениями. Они принялись
стрелять прицельно и быстро. Всякий внизу, поднимавший оружие, погибал.
Полк наступал.
так, чтобы это прекратилось, сделай так, чтобы это прекратилось", - молил
он.
Фалькенберга. - ЗАЛП! Из наступающего строя вылетела сотня гранат. Они
упали в мечущуюся внизу толпу. ПРиглушенные взрывы были перекрыты воплями
ужаса.
Возникла короткая борьба. Винтовки стреляли, а штыки блестели красным.
Строй остановился, но только на миг. Затем он двинулся дальше, оставляя за
собой страшный след. Мужчины и женщины забили выходы со стадиона. Другие
лихорадочно пытались выбраться, карабкаясь через павших, отбрасывая с пути
женщин, чтобы протолкнуться дальше, топча в свалке друг друга. Снаружи
донесся треск винтовочного огня. Те, что в воротах, отшатнулись, чтобы
быть раздавленными другими, пытавшимися выбраться.
было твердым и холодным, глаза сузились в щелки. Он равнодушно смотрел на
бойню, безо всякого выражения глядя на всю эту сцену.
голос ломается. - Они не заслуживают!