мне врать?
ранили... в день Эквинокция. Двадцать третьего сентября. Если ты
предпочитаешь считать по-эльфьему, то в последний день Ламмаса. - Этого
не может быть.
Цири. Очень давно, но я все еще умею отличить рану, нанесенную десять
часов назад, от раны, нанесенной четыре дня назад. Я нашел тебя двадцать
седьмого сентября. Значит, ты была ранена двадцать шестого. На третий
день Ведена, если предпочитаешь считать по-эльфьему. Через три дня после
Эквинокция. - Меня ранили в самый Эквинокций. - Это невозможно, Цири. Ты
наверняка напутала даты. - Наверняка нет. Это у тебя какой-то устаревший
отшельничий календарь. - Пусть так. А это так уж важно? - Нет. Абсолютно
нет.
***
быть довольным и гордиться своим делом - линия шва была ровная и чистая,
опасаться отметин, оставленных грязью, было нечего. Однако удовольствие
слегка подпортил вид Цири, в угрюмом молчании рассматривавшей шрам в
зеркале, которое она поворачивала и так и этак и безуспешно пыталась
прикрыть шрам волосами, зачесывая их на щеку. Шрам уродовал. Факт
оставался фактом, и тут никакие парикмахерские ухищрения не помогали.
Нечего было пытаться изображать дело так, будто все выглядит иначе.
Красный, толщиной с веревку, помеченный следами иглы и вмятинами от
ниток шрам выглядел чудовищно. Конечно, краснота и следы иглы и ниток
могли постепенно - к тому же довольно скоро - исчезнуть. Однако Высогота
знал, что никаких шансов на то, что шрам исчезнет вообще и перестанет
уродовать лицо, у Цири не было.
удовольствию Высоготы, почему-то вообще больше не заговаривала об
отъезде. Выводила из овчарни вороную Кэльпи - Высогота знал, что у
нордлингов словом "кэльпи" обозначают морщинца, грозное морское
существо, которое, если верить молве, способно принимать облик
красивейшего жеребца, дельфина и даже очаровательной женщины, хотя
обычно напоминает спутанный клубок трав. Цири седлала кобылу и несколько
раз объезжала дворик вокруг хаты. Затем Кэльпи возвращалась в овчарню
составить общество козе, а Цири направлялась в хату, дабы составить
общество Высоготе. Даже - скорее всего от скуки - помогала ему
заниматься шкурами. Когда он сортировал нутрий по размерам и оттенкам,
она разделывала шкурки ондатр вдоль спинки и брюшка, пользуясь при этом
введенной внутрь шкурки дощечкой. Пальцы у нее были невероятно ловкие.
разговор.
***
легкое раздражение. Конечно, по его виду она об этом догадаться не
могла. Выдай он свои чувства перед такой соплячкой, это оскорбило бы
его. Нет, такого он допустить не мог, но не мог не выдать и разбиравшего
его любопытства.
вполне мог бы догадаться, кто она такая. Во времена юности Высоготы
молодежные банды тоже не были редкостью. Прошедшие годы не могли
приглушить магнетической силы, привлекавшей в такие шайки молокососов,
алчущих приключений и сильных ощущений. Очень часто им же самим на
погибель. О малолетках, похваляющихся шрамами на лицах, можно было
сказать, что им крупно повезло, ибо тех, кому повезло меньше, ждали
пытки, шибеница, крюк или кол.
прогрессировала. В банды тянулись не только подростки, но и сбрендившие
девчонки, предпочитавшие коня, меч и приключения спицам, кудели и
ожиданию сватов. Конечно, Высогота не сказал ей всего этого напрямик. А
поведал уклончиво. Но так, дабы она поняла, что он это знает. Дабы ей
стало ясно, что если кто-то здесь и является загадкой, то уж конечно, не
она - чудом избежавшая облавы малолетняя разбойница из банды таких же
малолетних паршивцев. Изувеченная соплячка, пытающаяся окружить себя
ореолом таинственности...
тебя опасности. Высогота не выдержал.
вообще может грозить? Даже если преследователи явятся сюда, в чем я
весьма сомневаюсь, что плохого могут они мне сделать? Конечно, оказание
помощи беглым преступникам наказуемо, но это не касается отшельников,
поскольку отшельник не знаком со светскими установлениями. Я вправе
принимать любого, попавшего в мою обитель. Ты верно сказала: я не знаю,
кто ты такая. Откуда мне, отшельнику, знать, кто ты, что натворила и за
что тебя последует закон? Да и какой закон? Ведь я даже не знаю, чьи
законы действуют в здешних краях, под чьей и какой юрисдикцией они
находятся. И меня это не интересует. Я - отшельник.
не отказался - ее яростные зеленые глаза кололи его словно шпоры.
простой и необразованный, мировых проблем не знающий... Вот тут-то он
явно переборщил.
Дурочкой меня считаешь, да? Нет, я не дурочка, и не думай. Пустынник
убогий! Когда тебя не было, я тут кое-что высмотрела. Заглянула туда, в
угол, за не очень чистые занавески. Откуда, интересно знать, на полках
взялись ученые книги, скажи, ты, человек простой и необразованный?
Высогота бросил шкурку нутрии на кучку.
кадастры и бухгалтерские книги.
врешь!
шкурки.
борода, морщины во весь лоб и сто лет за плечами, так ты можешь запросто
объегорить такую наивную молодку, как я, а? Ну, так я тебе скажу: первую
попавшуюся, может, и обведешь вокруг пальца. Но я-то не первая
попавшаяся.
заставила себя долго ждать.
множество книг. В том числе и таких, что на твоих полках стоят. Многие
из их названий мне знакомы.
замызганная сиротинушка, а может, и вообще грабительница или бандитка,
найденная в кустах с раздолбанной мордой. Однако неплохо бы тебе знать,
милсдарь отшельник, что я читала Родерика де Новембра, просматривала, и
не раз, труд под названием "Materia medica". Знаю "Herbarius", точно
такой, как на твоей полке. Знаю также, что означает на корешках книг
горностаевый крест на красном щите. Это знак, что книгу издал
Оксенфуртский университет.
молчал, стараясь, чтобы его лицо ничего не выдавало.
гордым и немного резким движением, - что ты вовсе не простачок и не
отшельник. И отнюдь не умер для мира, а сбежал от него. И скрываешься
здесь, на безлюдье, укрывшись видимостью и... бескрайними камышами.
действительно преудивительно переплелись наши судьбы, начитанная ты моя
девочка. Но ведь и ты тоже здесь скрываешься. Ведь и ты, Цири, умело
укутываешь себя вуалью видимостей. Однако я человек старый, полный
подозрений и прогоркшего старческого недоверия... - Ко мне?
маску истины, чтобы объегорить иную истину, кстати говоря, тоже
фальшивую и тоже пытающуюся жульничать. К миру, в котором герб
Оксенфуртского университета малюют на дверях борделей. К миру, в котором
раненые разбойницы выдают себя за бывалых, ученых, а может, и
благородных мазелей, интеллектуалок и эрудиток, цитирующих Родерика де
Новембра и знакомых с гербом Академии. Вопреки всякой видимости. Вопреки
тому, что сами-то носят со-о-овсем другой знак. Бандитский татуаж.
Пунцовую розу, наколотую в паху.
румянцем, что розовая до того полоса шрама показалась черной. - Ты
прогоркший старик. И въедливый дед.
"Aen N'og Mab Teadh'morc", сборник эльфьих сказок и рифмованных
предсказаний. Есть там весьма подходящая к нашей ситуации и беседе
историйка об уважаемом вороне и юной ласточке. А поскольку, Цири, я, как