Располагайтесь, господа. Я вернусь не позже чем через час.
поддерживаемом микроклимате находились центральные процессоры "Ментора",
он почувствовал кратковременный всплеск жалости к пока еще неизвестному
ему человеку, взявшему на себя роль Спасителя, которого в скором времени
распнут на кресте.
нажал кнопку подъема. В руках у него был один-единственный листок бумаги.
вслух, - но ты определенно глупец.
помнил, что охарактеризовал Хачмена как "ходячее стихийное бедствие", но
никак не мог предвидеть, что зловещее воздействие этого человека
распространится на него самого. Старший инспектор уже устроил ему разнос,
он стал посмешищем для всего участка, и вдобавок привлек внимание
газетчиков, которые с обычной для них любовью к мелочам во всех
подробностях описывали в своих газетах побег Хачмена. А теперь еще
предстоит интервью с главным следователем и этим безликим типом из
Лондона.
понадобитесь, - произнес сержант без особого сочувствия.
масса других дел!..
карьерой. Очевидно, он ослабил хватку, начал думать, что ему везет, и это
было его ошибкой. Другие сотрудники часто принимали везение как должное,
приписывая успех своим способностям. Среди его коллег любили рассказывать
историю о том, что первый арест на своем счету старший инспектор Элисон
произвел, когда по обвинению в непристойных телефонных звонках задержал
человека, пожаловавшегося на такие же звонки... Мысли его вернулись к
Хачмену. Ясно было, что этот человек продает военные секреты или
собирается продать. Кромби-Карсон отлично представлял себе людей такого
типа: университет, теннис и яхты, выгодная женитьба и вообще слишком много
всего. Врать не умеет: никогда не имел каждодневной практики, которую
некоторым приходится приобретать, просто чтобы остаться живым.
Невооруженным глазом видно, как он каждый раз перетасовывает свои
мыслишки. Может быть, эта женщина, Найт...
очки, сунул их в карман и вошел в кабинет, где за длинным столом сидели
три человека. Одного из них, в черном костюме, с пытливым взглядом, он не
знал.
- Он прибыл из Лондона, чтобы задать вам несколько вопросов по делу
Хачмена.
Уайт-холла.
у вас возникла подобная идея?
же странные обстоятельства... Мне казалось очевидным...
понимаю, вы допрашивали Хачмена в участке в течение нескольких часов.
жене?
распространялся на ее счет.
разговаривали с ним лично, и ваш опыт позволяет вам, так сказать, читать
между строк, инспектор. Хорошо взвесив все, можете вы сказать, замешана ли
в этой истории миссис Хачмен? Я не имею в ввиду их брак, разумеется.
Хачмена и подумал: "Какая муха его укусила?"
женой. Она ничего не знает.
почувствовал всплеск благодарности: по крайней мере, старик не позволит
этому возмутительному случаю с матрасом зачеркнуть двадцать лет
безупречной службы.
ногти. - Как, по вашему мнению, обстоят дела между Хачменом и его женой?
создалось впечатление, что они сильно портили друг другу кровь...
глаза, но подавил в себе желание надеть очки. - Хотя он может досадить ей
чуть больше, не объявившись. На всякий случай я держу под наблюдением дом
ее родителей.
первый раз за все время. - Люди мистера Ри взяли на себя теперь наблюдение
за миссис Хачмен.
оскорбленным, демонстрируя присутствующим свою полную уверенность в
принятых им мерах.
насколько важна область управляемых снарядов?
упомянул побег Хачмена, но у него сложилось странное впечатление, что это
дело имеет последствия, о которых ему ничего не было сказано.
единственным постояльцем на полном пансионе, вечером его пригласили
ужинать на кухню. Миссис Этвуд уверяла, что там ему будет гораздо
приятнее, чем сидеть одному в гостиной, которую к тому же трудно прогреть.
Хачмен сидел, погрузившись в собственные роящиеся мысли, сквозь которые
чужие разговоры пробивались как бессмысленное бормотание. Поначалу у него
были сомнения относительно такого распорядка, но после целого дня,
проведенного в одиночестве в пустой комнате с цветочными обоями,
возможность погреться у камина показалась ему более привлекательной. Кроме
того, ему не хотелось выглядеть в глазах хозяев скрытным или
подозрительным.
лестницу, и лишь когда попытался запереть дверь, понял, почему выданный
ему ключ изогнут таким странным образом. Замок был прикручен к внутренней
стороне двери, и оттуда дверь легко запиралась и отпиралась. Но снаружи
ключ должен был утопать в скважине на всю толщину двери, а этого не
позволял изгиб. Короче, Хачмен мог закрыться изнутри, но, уходя, ему
придется оставлять дверь незапертой.
мышления", он спустился вниз и осторожно открыл дверь кухни. Оттуда
пахнуло теплым, густым, ароматным запахом. Почти всю кухню занимал стол,
накрытый на четверых. Миссис Этвуд и Джеффри уже сидели за столом, а
спиной к огню стоял самый большой человек, которого Хачмену когда-либо
доводилось видеть. Его огромная фигура тонула в объемистом свитере, не
скрывавшем, однако, мускулатуры борца.
голоса. - И дверь прикрой. Сквозняк.
гигант и есть мистер Этвуд.
видела перед собой.
каемкой. Джеффри, такого же примерно роста, как и Дэвид, его сын, сидел
рядом, и Хачмен безуспешно пытался поймать его взгляд. Мальчишка, как все
астматики, дышал часто и тяжело.
фамилии, под которой он представился. Она уже было передала ему полную