наклонился поближе. В этот момент он кашлянул, дернулся и упал ничком,
ударившись головой о мое колено, а затем - с глухим стуком - о деревянную
банку.
протянул руку и потряс его за плечо:
думаю, он свалился бы за борт. Но так или иначе, лодка была слишком узкой,
и у меня не хватало сил, чтобы поднять или хотя бы перевернуть его.
редко и неровно.
попутный, огни порта ярко сияли в темноте, и мы могли бы без особых
затруднений попасть туда. Но что я там буду делать? Я не сомневался, что у
Пэдди Эндертона были на этот случай свои планы, но какие именно, я не
знал. А учитывая то, что порт пуст, вряд ли кто-нибудь поможет мне
вытащить его из лодки.
в себя и обнаружит, что я нарушил его приказ?
вновь пошел снег. Спустя всего несколько минут огни Малдуна исчезли за
белой завесой.
борт. Только после этого я развернул лодку, вновь поставил парус и
направил ее к восточному берегу.
Мне повезло - я подошел к берегу всего в паре сотен ярдов к югу от нашего
причала.
даже в хорошую погоду я не смог бы дотащить Пэдди Эндертона до дома. Ему
пришлось остаться в лодке - лежа ничком с припорошенной снегом спиной и
непокрытой головой, - пока я бежал домой, молясь про себя, чтобы мать не
отправилась искать меня, чтобы дома оказался хоть кто-то, способный
помочь.
тебе, что с ним все в порядке.
она увидела мое лицо.
могу втащить его.
слабую и беспомощную. На деле-то она не была такой, и ее реакция была
лучшим тому подтверждением.
нужно одеяло и что-нибудь, на чем его можно будет нести. Нет, сама найду.
Ты бери фонарик и наши пальто. Быстро.
опустошенным. Все, чего мне хотелось, (это лечь на пол - прямо здесь, на
теплой кухне) и уснуть. Но и этого я не мог: мать вновь послала меня на
улицу. Показывать дорогу.
оставил, и на какое-то мгновение мне показалось, что он мертв. Но он
застонал, когда дядя Дункан вытаскивал его, и бормотал что-то невнятное,
когда его заворачивали в одеяло. Я стоял рядом, готовый в случае
необходимости помочь, но все, что мне позволили - это светить фонариком.
Мать и дядя Дункан отнесли его в дом и уложили на кушетку, поближе к огню.
пятен на скулах. Мать прижалась ухом к его груди и оставалась в этом
положении довольно долго. Наконец она выпрямилась и подошла к стулу у
кухонного стола, на котором я сидел.
еще раз. Мы сделаем все, что можем, но без помощи врача он умрет. Что
заставило его выйти в озеро в такую погоду с его-то легкими?
случилось. Скажи, что твоя мать говорит, что это срочно, и приведи ее с
собой. Иди, и постарайся обернуться побыстрее.
южной дороге. Снежные хлопья бесшумно ложились мне на плечи. С самого
начала снегопада по дороге не прошел никто; местами я проваливался в снег
по колено. Я брел, упрямо наклонив голову. Хорошо хоть ветер дул мне в
спину. По крайней мере глаза и лицо оставались незапорошенными. Все
остальное было менее утешительным. День меня измотал - как душевно, так и
физически, - и я едва держался на ногах. Не одолев и сотни ярдов, я
остановился, не в силах сделать более ни шага.
от усталости, и первый, кто пройдет утром по этой дороге, наткнется на мой
окоченевший труп.
дошло, что стоит спуститься с дороги к берегу, и я окажусь точно в том
месте, где привязана моя лодка. С попутным ветром будет проще простого
дойти до домика доктора Эйлин у озера. Даже ночью черные воды озера и
белый заснеженный берег не дадут мне сбиться с пути.
Спустя пару минут я был в лодке, стряхивая снег с паруса. Еще минута - и
лодка плавно скользила вдоль берега.
действительность оказалась не такой простой и приятной, как рисовало мое
воображение. Пальцы окоченели почти сразу же, так что приходилось держать
румпель одной рукой, пока вторая отогревалась под курткой. Затем настала
очередь... гм... нижней части тела. Это не шутка - три четверти часа
сидеть съежившись на деревянной банке. Штаны промокли довольно быстро, и
ощущение оказалось не из приятных. В довершение всего я пережил несколько
неприятных минут, когда потерял из вида береговую линию. Однако с этим
справиться оказалось проще всего - достаточно было взять курс левее, и
вскоре я увидел огни Толтуны, а там уже и дом доктора Эйлин показался.
Оставалось неясным одно: будет ли она дома, или чей-то срочный вызов
выгнал ее в ночь.
пункт моих сегодняшних странствий.
каждый раз, когда, как мне казалось, я знал, как повернутся события, на
деле все происходило с точностью до наоборот.
Поэтому стоило мне произнести: "Мама говорит, это очень срочно", как она
втолкнула меня в свой глайдер и направила его на север, к нашему дому.
как над чистой. Еще большей удачей было то, что доктору Эйлин приходилось
порой жить в машине по несколько дней, так что на маленькой плитке в
задней части салона можно было подогреть еду и питье. Поэтому не успели мы
миновать Толтуну, как я снова почувствовал себя человеком. Я, по мере
возможности, ответил на вопросы, рассказав о прерванном плавании в порт
Малдун, о приступе у Пэдди Эндертона, о его симптомах и о моем отчаянном
решении добраться до нее по воде.
спокойно сидела в водительском кресле и вела глайдер быстро, но аккуратно.
Я сидел за ее спиной, не глядя по сторонам - тем более, что стоило нам
тронуться, как все скрылось за белой пеленой.
не мог пройти по дороге, потому что там не было утоптанной тропы?
или шесть разных следов, и все они вели в направлении, куда ехали мы сами.
Обратно не вел ни один след. Я вылез из машины и пошел по следам,
совершенно уверенный в том, что вот-вот они свернут с дороги в гору или
вниз, к берегу.
прямо в крыльцо нашего дома.
навестить нас в такой час, в такую погоду? Но опасности я не чувствовал.
осторожно ступила в глубокий снег.
сразу за кромкой нанесенного снега, виднелся странный бело-красный комок.
был распорот от шеи до хвоста и пригвожден к деревянной ступеньке одним из
наших длинных кухонных ножей.
дверь, заранее содрогаясь от того, что увижу.
опасения. В гостиной - ни души, но вся мебель была изломана и перевернута.
На полу лежал, вытянувшись, Пэдди Эндертон. Его лицо потемнело, и он не
дышал. Все кухонные шкафы и полки были распахнуты, а их содержимое