АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Говорят, если бы твой отец не стал их разводить, ничего бы не случилось.
Многие думают, что твой отец затеял какое-то черное дело, а теперь и ты в
него ввязался.
- Ладно, буду смотреть в оба, - сказал я.
16
Они сидели в гостиной. Едва я переступил порог кухни, меня увидел
Хайрам Мартин и заорал во все горло:
- Вот он!
Вскочил, ринулся в кухню, но на полдороге остановился и посмотрел на
меня, как кошка на мышь.
- Долгонько ты валандался, - изрек он.
Я не стал отвечать. Молча положил завернутый в куртку аппаратик на
кухонный стол. Край куртки отвалился, и под висячей лампой засверкали
торчащие во все стороны линзы. Хайрам попятился.
- Что это? - спросил он.
- Это я прихватил с собой. По-моему, это машина времени.
На газовой плите на слабом огне стоял кофейник. В раковине
громоздились немытые кофейные чашки. Жестянка с сахаром открыта, сахар
рассыпан по столу.
Из гостиной в кухню повалил народ - я и не думал, что их тут столько
набралось.
Нэнси обошла Хайрама и стала передо мной. И положила руку мне на
плечо.
- Целый и невредимый, - сказала она.
- Отделался легким испугом, - ответил я.
До чего она хорошо! Я и не помнил, что она такая красивая - еще
красивее, чем была в школе, в дни, когда в моих глазах ее окутывала
звездная дымка. Вот она, совсем рядом - еще красивей, чем ее рисовала моя
память.
Я шагнул к ней, обнял за плечи. На миг она прислонилась головой к
моему плечу, потом снова выпрямилась. Теплая, нежная... нелегко от нее
оторваться, но все смотрели на нас и ждали.
- Я кое-кому звонил, - сказал Джералд Шервуд. - Сюда едет сенатор
Гиббс, он тебя выслушает. С ним едет кто-то из госдепартамента. За такой
короткий срок я больше ничего не мог сделать, Брэд.
- И это сойдет, - сказал я.
Я стоял у себя в кухне, и рядом была Нэнси, а вокруг все знакомое,
привычное, огонь лампы повлек в свете ранней зари, - и теперь тот, другой
мир словно отступил куда-то далеко, черты его смягчились, и если даже в
нем таилась угроза, она то же как бы поблекла.
- Ты мне вот что скажи, - выпалил Том Престон, - что за чепуху
Джералд рассказывает про цветы, которые разводил твой отец?
- Да-да, - поддержал мэр Хигги Моррис, - при чем тут цветы?
Хайрам ничего не сказал, только злобно усмехнулся, в упор глядя на
меня.
- Джентльмены, - воззвал адвокат Николс, - так не годится.
Справедливость прежде всего. Сначала пусть Брэд расскажет нам все, что
знает, а потом будете задавать вопросы.
- Что бы он ни сказал, все важно: мы ведь совсем ничего не знаем, -
поддержал Джо Эванс.
- Ладно, - сказал Хигги. - Послушаем.
- Сперва пускай объяснит, что это у него за штука на столе, - заявил
Хайрам. - Может, она опасная. Может, это бомба.
- Я не знаю, что это такое, - сказал я. - Но оно связано со временем.
Оно как-то управляет временем. В общем, это фотоаппарат времени, машина
времени - называйте как хотите.
Том Престон пренебрежительно фыркнул, а Хайрам опять злобно ощерился.
Все это время в дверях стояли рядом отец Фленеген, единственный в
нашем городе католический священник, и пастор Сайлас Мидлтон из церкви
через дорогу. Теперь старик Фленеген заговорил - так тихо, что едва можно
было расслышать; голос его был слаб, как поблекший свет лампы и первые
лучи рассвета.
- Я меньше всего склонен думать, будто кто-либо может управлять
временем, а цветы как-то причастны к тому, что случилось у нас в Милвилле.
И то и другое в корне противоречит всем моим понятиям и убеждениям. Но, в
отличие от некоторых из вас, я готов сначала выслушать, а уже потом
судить.
- Постараюсь вам все выложить, - сказал к. - Постараюсь рассказать
подряд все, как было.
- Тебя разыскивал по телефону Элф Питерсон, - перебила Нэнси. - Он
звонил раз десять.
- А свой номер он оставил?
- Да, вот я записала.
- Элф обождет, - сказал Хигги. - Сперва послушаем, что ты там припас.
- Пожалуй, и правда не стоит откладывать в долгий ящик, - сказал
Джералд Шервуд. - Пройдемте в гостиную, там будет удобнее.
Мы все перешли в гостиную и уселись.
- Ну, приятель, - любезнейшим тоном сказал Хигги, - валяй начистоту.
Я готов был его придушить. И, думаю, встретясь со мной взглядом, он
отлично это понял.
- Мы будем тише воды, ниже травы, - пообещал он. - Валяй выкладывай,
мы слушаем.
Я подождал, пока все утихли, и сказал:
- Начну вот с чего. Вчера утром, когда моя машина разбилась, я пришел
домой и застал Таппера Тайлера, он качался у меня на качелях.
Хигги так и подскочил.
- Да ты спятил! - заорал он. - Таппер уже десять лет как пропал без
вести!
Хайрам тоже вскочил.
- Я ж тебе говорил, что Том разговаривал с Таппером, а ты меня поднял
на смех! - взревел он.
- Тогда я тебе соврал, - сказал я. - Поневоле пришлось соврать. Я не
понимал, что происходит, а ты пристал с ножом к горлу.
- Значит, ты признаешь, что солгал, Брэд? - переспросил преподобный
Сайлас Мидлтон.
- Ну, ясно. Эта горилла приперла меня к стене и...
- Если раз соврал, так и еще соврешь! - визгливо крикнул Том Престон.
- Как же тебе верить? Мало ли чего ты нарасскажешь.
- Не хочешь - не верь, - сказал я. - Мне плевать.
Все опять уселись и молча смотрели на меня. Конечно, это было
ребячество, но уж очень они меня допекли.
- Я предложил бы начать сначала, - заговорил отец Фленеген. - Давайте
все сделаем героическое усилие и постараемся вести себя пристойно.
- Да, я тоже попрошу, - угрюмо сказал Хигги. - Сидите и помалкивайте.
Я обвел взглядом комнату - никто не произнес ни слова. Джералд Шервуд
серьезно кивнул мне. Я перевел дух.
- Пожалуй, мне надо начать еще раньше, - сказал я. - С того дня,
когда Том Престон прислал Эда Адлера снять у меня телефон.
- Ты задолжал за три месяца! - взвизгнул Престон. - Ты даже не
позаботился...
- Том! - одернул адвокат Николс.
Том надулся и замолчал.
И я стал рассказывать все подряд - про Шкалика Гранта, про телефон
без диска, оказавшийся у меня в конторе, про работу, о которой говорил мне
Элф Питерсон, про то, как я ездил к Шкалику домой. Умолчал только о
Джералде Шервуде и о том, что он-то и выпускает эти телефоны. Почему-то я
чувствовал, что говорить об этом я не вправе.
- Есть вопросы? - сказал я затем.
- Вопросов очень много, - отозвался адвокат Николс. - Но вы уж
расскажите все до самого конца, а потом будут вопросы. Никто не возражает?
- Я не против, - проворчал Хигги Моррис.
- А я против! - вскинулся Престон. - Джералд поминал, что Нэнси
разговаривала с Брэдом. А как это ей удалось, спрашивается? Тоже, конечно,
по такому телефончику?
- Да, - сказал Шервуд. - У меня много лет стоит такой телефон.
- Вы мне про это не говорили, Джералд, - сказал Хигги.
- К слову не пришлось, - коротко ответил Шервуд.
- Видно, тут еще много всякого творилось, а мы и не подозревали, черт
подери, - сказал Престон.
- Безусловно, вы правы, - промолвил отец Фленеген. - Но, мне кажется,
этот молодой человек только еще начал свою повесть.
И я продолжал. Старался рассказать всю правду, припомнить все
подробности.
Наконец я договорил. Минуту-другую никто не двигался, быть может, все
они были поражены, ошеломлены, быть может, поверили не каждому слову, но
чему-то все-таки поверили.
Отец Фленеген неловко пошевелился на стуле.
- Молодой человек, - промолвил он, - а вы вполне уверены, что это
была не галлюцинация?
- Я принес оттуда машину времени, вот она. Сами видите.
- Да, нельзя не признать, что происходит много странного, -
раздумчиво сказал Николс. - В конце концов, то, что рассказал нам Брэд, не
более удивительно, чем барьер вокруг Милвилла.
- Временем никто управлять не может! - закричал Престон. - Время -
ведь это же... ведь оно...
- Вот то-то! - сказал Шервуд. - Никто не знает, что это за штука -
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 [ 34 ] 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
|
|