решительно не сочеталось с пурпурной мглой Юпитера, испуганное творение,
сжавшееся в комок от страха перед огромной планетой. Существо, бывшее
некогда Кентом Фаулером, смотрело на купол, широко расставив крепкие ноги.
совсем не чужеродное. В этом куполе я жил, мечтал, думал о будущем. Его я
покинул со страхом в душе. К нему возвращаюсь со страхом в душе.
того, как я стал другим, до того, как обрел жизнерадостность, бодрость,
счастье, недоступные человеку.
бывшего пса, осязаемое дружелюбие, и товарищество, и любовь, которые, надо
думать, существовали все время, но о которых Фаулер не подозревал, пока он
оставался человеком, а Байбак - псом.
- Для чего я вышел из купола? Чтобы выяснить, что же такое на самом деле
Юпитер. Теперь я могу рассказать им об этом, могу принести долгожданный
ответ.
неясный, далекий человеческий голос откуда-то из недр его юпитерианского
сознания. - Но из трусости ты все откладывал и откладывал. Ты бежал,
потому что боялся возвращаться. Боялся, что тебя снова превратят в
человека."
просто Фаулеру передалось чувство одиночества, послышался раздирающий душу
прощальный звук. Как будто его сознание и сознание Байбака на миг слились
воедино.
том, что его снова превратят в человека, вернут ему неполноценное тело,
неполноценный разум.
при этом умереть. Ты же знаешь, я совсем одряхлел. И блохи заели меня,
старика. От зубов пеньки остались, желудок не варил. А какие ужасные сны
мне снились. Щенком я любил гоняться за кроликами, теперь же во сне
кролики за мной гонялись.
переходящих в высокие горы, окутанные розовой и пурпурной мглой. Молния
прочертила в небе зигзаг, озаряя мглу и облака ликующим светом.
какой-то тонкий запах, и он вобрал его всем телом, точно кот, катающийся
по кошачьей мяте. Нет, не запах, конечно, просто он не мог подобрать
лучшего, более точного слова. Пройдут годы, и люди разработают новую
терминологию.
прелести этого запаха? Какие-то вещи они, конечно, поймут. Что здесь не
ощущаешь потребности в еде и никогда не хочешь спать, что нет ничего
похожего на терзающие человека неврозы. Это они поймут, потому что тут
вполне годятся обыкновенные слова, годится существующий язык.
чувствами, которых человек еще никогда не испытывал? С качествами, о
которых он и не мечтал? Как рассказать о небывалой ясности ума и остроте
мысли, о способности использовать весь мозг до последней клеточки? Обо
всем том, что здесь само собой разумеется, но чего человек никогда не знал
и не умел, потому что его организм лишен необходимых свойств.
опишу."
орудие...
Фаулер доковылял до него. По иллюминатору бежали струйки сгустившейся
мглы, поэтому он выпрямился перед ним во весь рост.
увидят его. Люди, которые ведут непрерывные наблюдения, следят за бушующей
стихией Юпитера, за неистовыми ураганами и аммиачными дождями, за
стремительно летящими облаками смертоносного метана. Ведь людям Юпитер
представляется только таким.
иллюминатора буквы, написал задом наперед свою фамилию.
какую программу закладывать. Иначе его могут преобразовать в чужое тело.
Возьмут не ту матрицу, и выйдет из аппарата кто-то другой: юный Ален, или
Смит, или Пелетье. И ошибка может оказаться роковой.
написал их снова.
из тех, кого преобразовали в скакунов.
отсека. Она медленно отворилась ему навстречу.
кругом и бежать."
металлический пол под ногами, почувствовал, как позади него закрылась
дверь. Уловил напоследок обрывок мыслей Байбака, потом воцарился мрак.
наклонному ходу.
возвращается."
одни приятные новости.
полностью улажено. Достаточно было представителям сторон встретиться и
побеседовать вместе. Эксперименты по жизнеобеспечению в холодных
лабораториях на Плутоне протекают нормально. Экспедиция к Альфе Центавра
стартует, как было предусмотрено, вопреки всем слухам о том, что она будто
бы срывается. Коммерческий совет скоро выпустит новый прейскурант на ряд
предметов межпланетной торговли, устраняющий некоторые несоответствия.
для "Последних известий".
Вебстер, - что сегодня исполняется сто двадцать пять лет с того дня, как в
Солнечной системе было совершено последнее убийство. Сто двадцать пять лет
без единого случая преднамеренного лишения жизни.
ждал вопроса, который неминуемо должен был последовать.
выполнить некий ритуал, без которого не обходилась ни одна
пресс-конференция.
новостей", прокашлялся, словно собираясь сообщить нечто важное, и спросил
с наигранной торжественностью:
начали выпускать. Подносите к глазу, крутите и видите прелестные узоры.
Там перекатываются цветные стеклышки. У этой штуки есть специальное
название...
В одном историческом труде об обычаях и нравах начала двадцатого века.
Эндрюс.
приобрел, да и занят был.
Я тоже не прочь подарить моему отпрыску такую штуковину.
поступили.
потом пора бы вставать и расходиться.
сказали об этом внезапная тишина и громкое шуршание бумаг, призванное
смягчить ее натянутость.
Хорошо еще, что Эндрюс, а не кто-нибудь другой... Он всегда держится более
или менее доброжелательно, и его агентство предпочитает объективную
информацию, не переиначивает сказанное, как это делают некоторые любители