удаляющимся пятнышкам, которые были вражескими судами.
возникло серьезное желание развернуться на сто восемьдесят градусов и
отправиться обратно в Авалон сражаться с джогами.
мимоходом посигналив флагману эскадры морских разведчиков. Эта эскадра
крейсировала вдоль ледяной перемычки, пытаясь с помощью всевозможных помех
нарушить линии связи джогов. Они уже подходили к высокому изрезанному
скалами берегу Бэшема, когда на северо-западе вдруг увидели _н_е_ч_т_о
н_е_в_е_р_о_я_т_н_о_е_.
очки, вгляделся в горизонт, где гигантские крылатые существа странного
вида с шумом рассекали воздух, приближаясь к "Возмездию".
богами, я не в силах даже вообразить, на что они похожи!
Поглядев в нее, он ахнул от изумления. Размах крыльев у этих тварей
достигал не менее двадцати футов.
просто не может быть в нашем мире. И ни в каком другом тоже. Вы
посмотрите: спереди они как гигантские орлы, а сзади - как... как львы!
Это же невозможно! Ни одно живое существо не может так выглядеть!
орлиным клювом и телом льва], - флегматично добавила Кларинда.
взглянув еще раз на быстро приближающихся монстров, повторил гораздо менее
уверенно уже в вопросительной форме: - Ведь грифонов не существует, не
правда ли?
ведь ты же их сам видишь.
не имеет права на существование. Интересно, откуда они могли появиться?
Дилан, когда вы там бывали, не случалось ли вам видеть подобных созданий?
туда, - ответил Дилан, продолжая разглядывать странные существа в
подзорную трубу. С более близкого расстояния они выглядели еще кошмарнее,
чем раньше.
- констатировал Ноэль. Подойдя к переговорному устройству, он отдал приказ
главному механику всеми возможными средствами увеличить скорость. -
Попробуем оторваться от них, - сказал он.
малейшего шанса, - заметил Дилан. - Думаю, нам лучше приготовиться к бою.
Гатлинга. Вслед за ним ползком протиснулась Кларинда. Тихим жалобным
голосом перечисляя все беды и несчастья, которые обрушились на нее с тех
пор, как она повстречала этого мужчину, носящего юбку, она тем не менее
подняла мысленным усилием магазин и удерживала его над казенником
пулемета.
юбке, да еще с волосатыми ногами, - вздохнула она.
том, как случилось, что они оказались у меня.
заметил Дилан.
все так просто в нашем мире, - насмешливо сказала она.
прицелившись в орлиную голову громко вопящего грифона, выстрелил. -
Промах! - закричал он. - Проклятье, я промахнулся!
горизонт.
удаленной цели это нужно делать обязательно.
прочим талантам ты еще и специалист по артиллерийской стрельбе.
величественно заявила Кларинда. - В любой момент мы готовы стать именно
теми, в ком они нуждаются. И потом, тебе же известна моя способность
видеть такие вещи, как ветер или, тем более, полет пули.
предложил он.
рычаг, - ответила она, опускаясь обратно на четвереньки.
заверещав, опрокинулся на спину и со сложенными крыльями рухнул в море.
кажется, извлекли из этого урок, - с сожалением прибавил он. Грифоны
рассыпались в небе и умело увертывались от пуль. Дилан бил короткими
очередями, но летящие твари маневрировали с такой быстротой, что, несмотря
на все его усилия, попасть в них было невозможно.
глоток то клекот орла, то рычание льва. Дилану удалось ранить одного в
крыло, и тот, неуклюже переваливаясь, полетел к берегу. Майор Чакворд
прицельной очередью из кормового рэтлера снес голову еще одному, но
остальные - десять или двенадцать, - плотно облепив борта корабля, рвали
его обшивку огромными когтями и клювами.
можем мы взлететь выше их?
силы. Хорошо, если нам удастся удержаться на этой высоте.
гигантских, острых как бритва когтей, полоснувших его по спине.
кошмарный клюв, не менее трех футов в длину, вновь устремился к нему. Не
мешкая, Дилан всадил всю обойму прямо в зияющую пасть. К счастью, этого
оказалось достаточно. Смертельно раненная тварь задрожала, когти ее
разжались, и она отвалилась от борта гондолы.
указывая на корму. Один из монстров, внезапно спикировав вниз, схватил
кого-то из экипажа своими огромными лапами и буквально выдернул его из
гондолы.
уперся в переборку воздушного корабля. Беспомощно опустив руки, с ужасом
взирал он на то, как жуткая тварь, сжимая в когтях дико кричащего от
страха и боли человека, взмыла с ним вверх и начала рвать его на куски
своим громадным клювом.
Керидвен, сладкая мать любви, почему, за что?
поспешно бросился разворачивать рэтлер в обратную сторону. На этот раз он
успел вовремя и, поймав на мушку ринувшегося на него монстра, точными
выстрелами сразил его. Он испытал истинное удовольствие, глядя, как
тяжелые пули вспороли чудовищу брюхо с такой силой, что тело грифона
буквально подбросило, после чего оно камнем полетело вниз.
аэростат!
пробормотал Дилан и, высунувшись из кабины, поглядел вверх. Пять грифонов
описывали круги прямо над голован, а шестой медленно опускался на широкую
поверхность аэростата, выставив вперед страшные когти.
наружу во время полета, у тебя нет никакого опыта. Даже если эти твари
тебя не тронут, ты не удержишься, ты соскользнешь и свалишься прямиком в
объятия смерти.
что-нибудь сделать, - решительно заявил Дилан, пристегивая к поясу свой
клеймор и заряжая пистолет. - Кстати, держите курс на берег. Если уж мы
упадем, то лучше на твердую землю - тогда у нас будет какой-то шанс. Но я
все же постараюсь отогнать их.
вместо кармана, три бруска динамита. - Меня не так-то легко убить, пока
моя голова еще на плечах, - успокаивающе сказал он.
одна из этих пташек возьмет ее в свой клювик, - не удержалась Кларинда.
откуда перебрался на одну из наружных опор. Вцепившись одной рукой в
опору, чтобы не сдуло струей воздуха, другой он старался поймать конец