могу решить, - смущенно признался он.
действии, - заявил Чакворд со спокойной уверенностью человека, который
знает, что говорит. - Возможно, тогда вам удастся заставить действовать
некомпетентных в военных делах бюрократов. Они тут у вас до того погрязли
в косности, что ни один из них не может заставить себя сделать хоть
что-нибудь. Вот почему я и обратился к вам. Надеюсь, у вас есть друзья в
высоких инстанциях и вы знаете подступы к военным.
пока - не отправиться ли нам на боковую?
проговорил Дилан, внезапно вспомнив, что он вызван на две дуэли и что рано
поутру явятся секунданты его противников. Он поднялся на ноги и, дернув за
шнурок от звонка, попросил появившуюся горничную постелить майору на
диване.
наполовину убежден рассказом своего гостя. Однако сомнения вновь стали
одолевать его, когда перед тем, как отойти ко сну, Чакворд вдруг обратился
к нему:
послание.
об этой женщине, да и она, уверен, меня не знает.
Малкольма Мак-Брайда.
возглавил экспедицию в пещеры, да так оттуда и не вернулся.
опасности сыну сэра Малкольма Мак-Брайда следует искать у жрицы богини
Керидвен в Трогтауне, - заявил Чакворд.
потерявшая популярность религия владеет разгадкой нынешней опасности?
Очень сомнительно. Да и Трогтаун... туда, знаете ли, и проникнуть-то
небезопасно. Нет, тут что-то не то.
укладываясь спать. - И только.
громким стуком дверного молотка. Накинув халат, Дилан отворил дверь и
обнаружил стоящего за ней высокого белобрысого гонца, затянутого в белую с
алым форму полка карабинеров.
плюмажем шлем и разглядывая Дилана своими бледно-голубыми глазами. Наконец
он представился:
карабинеров, - несколько напыщенно произнес он. - Я имею честь
разговаривать с Диланом Мак-Брайдом, эсквайром из Шетланд-Хеда, что в
Вейнланде?
за этим последует.
секундантом в предстоящем деле между ним и вами, - в той же манере
продолжал офицер.
капитан? Мы с моим гостем как раз собирались выпить по чашечке кофе.
Надеюсь, вы не откажетесь присоединиться к нам?
роскошные красные шерстяные кальсоны, и уже надевал рубашку, когда Дилан
провел молодого капитана в гостиную. Следом почти сразу же появилась
горничная с подносом, на котором кроме кофе были еще свежие лепешки и
горшочек с джемом.
виде угощения мигом отбросил прочь всю свою манерность и по-мальчишески
заулыбался.
рядом, на соседнем стуле, свой шлем и заботливо прикрывая салфеткой
белоснежные форменные брюки. - Совсем как домашние, - добавил он с
восторгом.
Дилан.
штук маслом и джемом, он, словно забыв о цели своего визита, в полном
молчании поглощал их одну за другой. Наконец, когда остатки пищи унесли,
он удовлетворенно откинулся на стуле. Однако вид у него при этом был
несколько смущенный.
слегка запинаясь, - хотя, признаться, после такого славного завтрака с
этим вкуснейшим смородиновым джемом... заниматься подобным делом мне
кажется просто свинством. Но... гм, ведь, как вызываемая сторона, я
полагаю, вы имеете право выбора оружия.
раннего утреннего визита. - И это в цивилизованной стране?! - искренне
удивился он.
гордости, несмотря на то, что на лице его все еще виднелись следы джема.
могли бы сохранять цивилизованность, если не с помощью кодекса чести? -
высокопарно вопросил он.
промолчал.
Сент-Джон.
Предпочитаю ли я быть изрешеченным пулями или изрубленным на куски саблей?
Должен признаться, ни то ни другое меня как-то не привлекает. Слушайте, а
почему бы не предоставить выбор мистеру Спрэгу?
Напротив, казалось, он весьма огорчен и находится в большом
замешательстве.
кратким знакомством на основании разделенного со мною смородинового джема,
я бы вам этого не советовал. Я полагаю, мистер Спрэг наверняка выбрал бы
пистолеты, а он, боюсь, один из самых метких стрелков в империи... Хотя,
должен признать, он и шпагой владеет мастерски, - добавил Сент-Джон с
несчастным видом. - Я слышал о нескольких его жертвах, заколотых им на
дуэли именно этим оружием. Опасаюсь, что мистер Спрэг ни в коем случае не
удовлетворится простым кровопусканием.
- Видимо, ваш друг всерьез вознамерился прикончить меня, и в моем
распоряжении не так уж много возможностей помешать ему в этом. Разве что
он согласился бы биться на клейморах [старинный палаш шотландских горцев]
- это единственный вид оружия, кроме винтовки, которым я владею достаточно
хорошо.
несколько оживившись, - но я был бы в высшей степени счастлив сообщить
своему доверителю, что вы предпочитаете именно это оружие.
не хочу, чтобы вы попали в неловкое положение, передавая подобное
сообщение вашему другу.
что мистер Спрэг вовсе не является моим другом. Он даже не из нашего
полка. Это просто знакомство, карточное знакомство, можно сказать. Но он
не друг мне, уверяю вас, нет!
брови.
но затем решительно продолжал: - На самом деле у меня есть весьма веские
основания полагать, что этот джентльмен - профессиональный дуэлянт,
оплачиваемый неким торговым домом.
мне нет смысла отрицать это. Может быть, кому-то мой поступок и покажется
противоречащим правилам, будучи секундантом джентльмена, я, наверное, не
должен был бы этого делать, но я все же хочу предупредить вас, сэр, что
Спрэг намерен убить вас и назвать это честным поединком.
Чакворд. - Не переживайте, старина, все тип-топ, как говорят у меня на
родине. - Он обернулся к Дилану: - Разумеется, вы не станете доводить это
дело до развязки теперь, когда узнали правду?