| 
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |  |  |  |  
 
| 
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |  |  |  |  
 
 
 
 | 
 
когда он может поднять против нас Зло в разных обличьях.
- Тогда нам лучше ехать, и побыстрее. Этот торфяник протянется  еще  миль
 на пятьдесят самое меньшее, но у нас есть  четырнадцать  светлых  часов.  Мы
 можем покрыть порядочное расстояние.
- Нет, не можем, лорд Мэтью, - твердо сказал сэр Ги. - Наши бедные кони и
 так проскакали всю ночь. Я говорил с герцогом эльфов. Он сказал, что в милях
 шести отсюда мы найдем курган из камней и ручеек. Камни дадут  нам  тень,  а
 наши лошадки пощиплют сухую траву.
- О'кей, - согласился Мэт. В самом деле, он, кажется, забыл, что лошадь -
 это не мотоцикл и не машина. - Однако  для  последующих  привалов  нам  надо
 будет искать укрепленные места.
- Так в путь! - воскликнул сэр Ги, забираясь  на  своего  першерона.  Но,
 взглянув сверху на Мэта, он пришел в замешательство. - Прошу прощения,  лорд
 Мэтью, я совсем забыл...
Мэт улыбнулся ему.
- Забыли, что мне тоже надо на чем-то ехать? Что  ж,  к  счастью,  вокруг
 достаточно палок.
- При чем тут палки? - недоуменно спросила Алисанда.
Мэт не ответил. Он нашел то, что искал: шестифутовую палку с  загогулиной
 на конце. Сплетя из травы веревки, он  привязал  к  ней  четыре  подпорки  и
 поставил это сооружение на землю. Пучок сухой  травы  пошел  на  хвост.  Все
 вместе отдаленно напоминало лошадь.
Отступив назад на несколько шагов, Мэт произнес:
 Лошадка, лошадка, us палок и соломы,
Пока что с тобой мы еще не знакомы.
Для верной нашей службы принцессе молодой -
Стань передо мной, как лист перед травой!
 Воздух  вокруг  лошадиного  чучела  стал  сгущаться   и,   превратясь   в
 непроницаемую завесу, поднялся выше Мэта.  В  таком  облаке  мог  спрятаться
 слон, и Мэт приуныл. Но облако пошло  на  убыль  и,  рассеясь,  явило  взору
 крупного гнедого жеребца с гордым изгибом  шеи.  Он  повернул  к  Мэту  свою
 породистую голову.
Однако Мэт подумал, что работа произведена с недоделками. И так уже  двое
 из отряда ехали без седел, что  никак  нельзя  было  назвать  идеальным.  Он
 сосредоточился и выдал еще один шедевр, попросив неизвестно у кого:
 Чтобы ноги не сводило, чтоб живот не подвело,
Чтобы ехать нам спокойно через поле и село -
Дай на каждую лошадку и уздечку, и седло!
 Он только глазом моргнул - и вот уже конь стоял взнузданный,  под  седлом
 западного образца. Мэт с облегчением перевел дух: теперь для разнообразия он
 мог поездить с комфортом. Две дамские лошадки тоже стояли под седлами,  хотя
 и другого фасона.
Гнедой подошел к Мэту, тихонько заржал и потерся головой о грудь хозяина.
- Ио-о-о, малыш. - Мэт нежно погладил теплую шею.
- Не увидь я это своими собственными глазами, - выдохнул сэр Ги,  который
 на несколько минут потерял дар речи, - никогда бы не поверил.
- Да я и сам бы не поверил. Я превысил свой кредит в банке. - Мэт вскочил
 в седло.
Забавно: на глазах  у  Черного  Рыцаря  он  разрушил  волшебный  замок  и
 принудил целый лес стронуться с места - а тот и бровью не повел.  Но  стоило
 сотворить коня - и рыцарь сражен. Вот что значит профессиональный интерес...
Они нашли и камни, и ручей, о  которых  говорил  герцог  эльфов.  Сэр  Ги
 преподал Мэту краткий урок по уходу за лошадьми, и только после этого каждый
 взял свой паек и сел в холодке за трапезу. Мэт  обнаружил,  что  скучает  по
 Стегоману. Его конь был, конечно, добрым и милым, но зато дракон умел сам  о
 себе  позаботиться,  и  к  тому  же  Мэту   недоставало   его   твердолобого
 рационализма, от которого отскакивали его, Мэта, завиральные идеи.
- Можешь лечь спать.
Мэт удивился, увидев подле себя Саессу, и покачал головой.
- Благодарю, леди, но первый караул - мой. Поспать  лучше  вам,  пока  не
 подоспел ваш черед.
- Что-то не спится. А двое караульных - роскошь. Пойди отдохни.
- Я способен оценить ваш жест, но мне тоже не спится.
Тягостная тишина повисла между ними. Чтобы нарушить ее, Мэт спросил:
- Мне это кажется или вы с Алисандой немного подружились?
Саесса помрачнела, отвернулась.
- Неприязнь проходит... Я думала, она ненавидит меня, но сейчас вижу, что
 ошибалась. По-моему, она начала как бы узнавать себя во  мне  и  не  считает
 себя вправе презирать  меня.  -  Саесса  искоса  взглянула  на  Мэта.  -  Но
 настоящей дружбой тут не пахнет. Ведь она - принцесса, а  я  -  крестьянская
 дочь. - Классовые барьеры! -  вспыхнул  Мэт.  -  Почему  такая  чушь  должна
 портить дружбу?
- Слишком много пыла, сэр. - Саесса улыбнулась. - Разве ты хочешь быть ее
 другом? Мэт замялся.
- Ну, в общем... конечно! Нам же надо будет вместе воевать,  так  что  мы
 должны быть на дружеской ноге, сами понимаете.
- Да, на врагов вы не похожи.
- Но назвать нас добрыми приятелями тоже было бы натяжкой. Вас не было  с
 нами, когда я вызволил ее из  подземелья.  Она  тогда  очень  тепло  ко  мне
 отнеслась, можно даже сказать - с  уважением.  -  Он  закатил  глаза.  -  Ну
 почему, почему женщины не могут  принимать  нас  такими  как  мы  есть  -  с
 присущими нам недостатками!
- Когда же ее отношение к тебе переменилось?
- Сразу после того, как... мм...
- Ничего, ничего, давай без околичностей,  -  подбодрила  его  Саесса.  -
 После того как она увидела тебя в моем дворце, правда?
- Правда. Чего она от меня ожидала? Чтобы я оказался гипсовым святошей?
- А что же ее охладило - твоя слабость или... - Она взглянула Мэту  прямо
 в глаза. - Или мое присутствие?
Мэт вытаращился на нее, потом отвернулся и невидящим  взглядом  уставился
 на равнину.
- Чересчур смелый вывод.
- Может быть, и нет. Мэт досадливо сжал зубы.
- Я тоже не голубых кровей. Она никогда не позволит себе проявить интерес
 к такой персоне.
- Внешне - да, но внутри себя? - улыбнулась Саесса. - Ни одна женщина  не
 может подавить в себе интерес такого рода.
Мэт пристально посмотрел ей в глаза и кивнул.
- Понимаю. Если так  рассуждать,  тогда  понятно,  почему  она  вынуждена
 держать себя со мной крайне холодно.
Саесса улыбнулась совсем весело. Поднялась.
- А ты, похоже, не полный дурак.
Мэт впал в задумчивость и не выходил из нее до конца своего  дежурства  и
 во все время дежурства сэра Ги. А после настала очередь принцессы. Надо было
 проверить гипотезу.
Он приблизился к Алисанде с нарочитой развязностью.
- По-моему, я уже начал кое в чем разбираться, ваше высочество.
- В самом деле? - Ее голос звучал, как ему показалось, мягче обычного. Но
 все остальные спали, они были наедине друг с другом, может быть, от этого?
- Нельзя сказать, что у дриады была отталкивающая внешность, - начал Мэт.
 - Но, по-моему, я вел себя с ней не самым худшим образом...
- Разве? - Алисанда обернулась к нему.  -  Тогда  скажи,  отчего  ты  так
 хорошо понимаешь патера Брюнела?
 
 Глава 13
 Рука в доспехах легла на плечо Мэта, и он проснулся. Веки  были  тяжелые,
 во рту пересохло. Мышцы заныли все до единой, когда он встал и присоединился
 к общей скудной трапезе перед походом. Глоток-другой вина, решил  он,  ни  в
 коей мере не заменяет кофе.
Солнце стояло уже довольно низко над горизонтом. Абсолютно голая  равнина
 простиралась впереди, сколько хватало  глаз.  Дурное  предчувствие  холодком
 пробежало у Мэта по спине. Он повернулся к рыцарю.
- Что-то не нравится мне местность, сэр Ги. Рыцарь угрюмо кивнул.
- Мне тоже.  Нам  нужно  поторапливаться,  пока  мы  не  найдем  надежное
 убежище.
Они сели на своих коней и, щадя их, то шагом, то легким  галопом  поехали
 на запад. Солнце клонилось к закату, и за всадниками  бежали  длинные  тени.
 Наконец оно провалилось за горизонт, небо потемнело, и зажглись звезды.
- Что будем делать, если не найдем подходящую  крепость?  -  спросил  Мэт
 сэра Ги, когда они в очередной раз перешли на шаг. - Молите Бога, чтобы  она
 нам не понадобилась, - сумрачно ответил рыцарь.
И в ту же минуту ночной ветер донес до них сзади отдаленный дикий  вой  -
 вой звериной стаи. От ужаса у Мэта застучали зубы.
- Хорошего не жди. - Черный рыцарь повернулся к дамам, взмахнул рукой.  -
 В галоп, если мы хотим остаться в живых.
Они пришпорили коней и помчались по равнине.
Рыцарь был прав, Мэт это понимал. От каких бы  существ  ни  исходил  этот
 вой, ничего хорошего он не сулил.
Они мчались по торфянику на  запад,  а  вой  нагонял  их,  становясь  все
 отчетливее.
- Должно же тут быть хоть какое-то укрытие! - крикнул Мэт Черному Рыцарю.
- Мы можем обойтись и без него, - отвечал тот. - Давайте спешимся, примем
 те меры предосторожности, какие успеем, и вступим в бой.
- Не лучший вариант тактики, сэр Ги.
- Вокруг на много миль один вереск, лорд Мэтью, - возразил  рыцарь.  -  И
 
 
 Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 [ 41 ] 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
 |  |