Ринальдо облачиться в одежду, предписанную для коронования... Принц выглядел
мрачным и нервничал:
Ги. Слова были произнесены с такой уверенностью, что принц изумленно поднял
на рыцаря глаза. - Ты доказал, что достоин этой чести, когда проявил
преданность делу, которое, казалось бы, было проиграно. Ты ради него пошел
на испытания и муки, ты продолжал бороться даже тогда, когда все казалось
безнадежным. Тебя пытали огнем, и ты выстоял.
слова Черного Рыцаря, - а перед Богом и своим народом.
Ринальдо и не предполагал, что сэр Ги был потомком и правопреемным
наследником Гардишана, императора, который пятьсот лет назад объединил всю
Европу и сделал ее своей империей. И уж если и существовал на свете человек,
который имел право судить, кому пристало быть правителем, а кому нет, так
это был сэр Ги де Тутарьен, но он предпочел молчать. Он выбрал свой путь -
всю свою жизнь, никому не известный и никем не узнаваемый, он боролся против
того, чтобы в стране торжествовало Зло. Он надеялся заставить предков
пробудиться и снова восстановить империю.
теперь это был гимн радости.
самую настоящую корону, которую им удалось найти спрятанной в самом глубоком
подземелье замка. Впереди шагала Алисанда, одетая в пурпур и золото, в
мантии, украшенной горностаем. Эта женщина, шедшая по проходу, была до
кончиков ногтей королевой.
Ринальдо подошел к трону и повернулся лицом к собравшемуся в соборе народу.
народу, - крикнула она, - но все благородные сподвижники короля Томаса
мертвы, а их потомки лишь недавно вернулись в свои родные имения после
долгого изгнания. И лишь одно из всех старых благородных семейств смогло
сохранить свои владения. Милорд!
смотрел на собравшуюся перед ним толпу.
одиночеством, - выкрикнула Алисанда, - и вам принадлежит эта честь.
ступенькам и взяла протянутую руку, затем оба повернулись к Алисанде и,
отвесив поклон королеве, отступили в сторону Алисанда посмотрела на обоих и
снова повернулась к толпе:
лордов, сумевших сохранить свою верность! А вы, лорды, посмотрите на свой
народ! О вы, верные люди Ибирии, которые смогли пронести веру в Бога и
преданность вашему королю через долгие годы невзгод, смотрите теперь на
вашего короля!
песнь.
крепко схватившись руками за подлокотники, он смотрел на народ, а
архиепископ тем временем принял из рук Мэта корону и возложил ее на голову
принца.
руку Ринальдо, она поклялась в верности королю, признавая его своим
господином.
сопровождении сэра Ги и Иверны через толпу радостно кричавшего народа. Они
шли к большим воротам, охранявшим город. По сигналу Ринальдо привратники
распахнули огромные створки. Король, который совсем недавно был Фадекортом,
взял за руку Иверну:
страной, королева Ибирии.
буду вашей верной подданной и всегда приду вам на помощь, если вы позовете
меня, но моя судьба не здесь.
Ги - Мне не надо просить тебя беречь ее, о более преданном и мужественном
защитнике нельзя и подумать. Но я могу попросить вас вместе найти священника
до того, как вы зайдете слишком далеко по выбранному вами пути. Или я своими
собственными руками вытащу тебя из твоих лат!
всегда будет недоставать твоего мудрого совета и твоей поддержки. - Король
повернулся к Иверне. - Прощайте, миледи! Вы та, которую я никогда не забуду.
появится та, которая заставит вас забыть меня.
невозможно, потом послышалось:
и герольды затрубили в фанфары. Сэр Ги и Иверна проехали сквозь ворота и,
обернувшись еще раз назад, чтобы помахать всем на прощание, двинулись рука
об руку в путь.
обеим сторонам ворот. - А вам, мои благородные друзья, не надо никуда
уезжать! Вам всегда будут рады в Орлекведрилле!
проводить рыцаря и его даму до гор, чтобы с ними ничего не случилось, чтобы
никто из Свободного Народа не попытался напасть на них, пока они пробираются
по их территории, а потом я должен препроводить вот этого ребенка домой,
куда он так давно стремился, чтобы его народ смог воздать ему почести, как
то и следует.
забота, - парировал Стегоман. - Хотя я бы больше предпочел быть твоим
братом.
огонек. - А ты не собираешься найти мне когонибудь, чтобы он был моим
дедушкой?
Тебя будут приветствовать как истинного дракона, и все будут выкрикивать
твое имя, потому что мои родственники уже отправились впереди нас в страну
Свободного Народа, чтобы разнести весть о твоей победе.
отправились в путь! Прощайте, ваше величество! И вы, королева Меровенса, до
встречи, и храни вас Бог!
отдаленно напоминавшее поклон. Драконы поднялись и последовали за
всадниками, маячившими в отдалении. Снова грянули фанфары. По знаку Алисанды
огромные ворота снова закрылись.
Робин Гуд и его лесной народ.
нормальная жизнь, - улыбнулся Робин. - Но мы еще ненадолго воспользуемся
вашим гостеприимством, пока не убедимся, что вы окажетесь под защитой
преданных рыцарей и в окружении лордов, которые помогут вам обеспечить
безопасность вашей земли.
объявлен вне закона.
раздули восстания. Мариан, я благодарю тебя за твое заступничество.
временем додумался до этого! Ринальдо повернулся к Алисанде:
не может очень долго жить без вас.
покинуть вас.
- Я никогда не смогу расплатиться с вами за то, что вы сделали для меня.
Ну а пока вы могли бы поговорить со своим другом о тех обязанностях, которые
он несет перед своей королевой.
был предан на все сто? Когда? Хоть раз?
улыбок, - когда удрали в Ибирию и оставили меня одну в печали!
в радости.
еще, кроме печали, если тебя нет рядом со мной!
улыбнуться: