read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


<Еще бы он не радовался, - с тоской подумал Мэт. - Ройяль это, считай,
два дуката>. Он уплатил почти семь за какую-то клячу, которая, может, и
двух-то не стоила!
Но вот то, что крестьянин запросил с него латрурийские, а не меровенсские
деньги - это, безусловно, очень важно. Оставалось только надеяться, что
связано это всего лишь с близостью к латрурийской границе. Не могло же быть
так, чтобы в иноземного короля крестьяне верили больше, чем в свою
собственную королеву!
Увидев коня, Мэт решил, что двух дукатов он таки стоит. Сравнивать
лошадь, которой на роду было написано таскать за собой плуг, и рыцарского
коня, которому предстояло носить на себе целый воз брони, конечно, не
приходилось. А этот жеребчик живой пример тому, что хитрая бестия, почуявшая
где-нибудь течную кобылу, обдурит самого бдительного конюха: конь, которого
купил Мэт, был как минимум наполовину першероном. Вторая половина тоже не
подкачала. Правда, до клайдесдаля жеребчик пары ладоней в холке не
дотягивал. Во всяком случае, когда пастух вручил Мэту седло и уздечку, он
решил, что ему вообще грех жаловаться. И седло, и уздечка были старенькие,
потрескавшиеся, но вполне сносные.
Вот так, снарядившись, как подобает достойному странствующему рыцарю, Мэт
направил коня к ближайшему замку, готовясь ответить на вопрос хозяина о том,
куда подевались его доспехи.

Глава 2
Дамы и господа, придворные короля Бонкорро, чокались хрустальными
бокалами, выпивали, смеялись, снова чокались, снова выпивали и смеялись.
Кто-то опускал руку под стол и страстно сжимал коленку рядом сидящей дамы, а
дама - дама отвечала взаимностью, некоторые вели себя еще более откровенно -
целовались и обнимались у всех на глазах. Флирт сопровождался оживленными
разговорами, правило тут царило единственное - флиртовать полагалось с
чужими супругами. Если вдруг поцелуями обменивалась супружеская пара - вот
это вызывало крайнее удивление у публики.
Пуританин сказал бы, что подобному поведению придворных потворствует
обстановка. Большой зал в замке принца Бонкорро был увешан гобеленами,
найденными в заплесневелых библиотеках. На одном гобелене Венера уютно
устроилась в объятиях Адониса, на другом - она же тянулась к Марсу, а рядом
пускал дым Вулкан. А вот Даная, осыпанная золотым дождем, а вот Европа
верхом на белом быке, а вот Купидон любуется спящей Психеей. Все персонажи,
под стать земным классическим статуям, совершенно обнажены.
А короля Бонкорро, похоже, очень радовало все происходящее. Он сидел во
главе длинного стола, откинувшись на спинку кресла, и, поднеся к губам кубок
с вином, смотрел поверх него на оживленное общество.
- Так приятно видеть, когда твои придворные радуются жизни, Ребозо, -
сказал король канцлеру.
- О да, ваше величество, - согласился канцлер. - Это особенно приятно
потому, что, раз они развлекаются тут, значит, не задумывают бунтов у себя
дома, в провинции. - Канцлер посмотрел на короля и криво усмехнулся. - Вы со
вкусом подобрали гобелены, ваше величество, - они пробуждают нужные пороки.
- Знаю, - вздохнул Бонкорро. - Хотя надеялся, что они пробудят интерес к
просвещению и культуре. Похоже, я попрежнему переоцениваю природу
человеческую.
- Вероятно, ваше величество, - продолжал развивать свою мысль канцлер, -
эти гобелены произвели бы больший эффект, если бы эти ваши римские боги и
богини вели себя более откровенно в своих играх... или если бы гобелены
показывали их на самых разных этапах этих игр.
- О нет, мне бы хотелось, чтобы эти картины возбуждали у моих придворных
желание проявлять исключительно эстетические чувства, - возразил король. -
Ни за что не соглашусь, чтобы на гобеленах красовалось что-нибудь
непристойное. Мои придворные итак неплохо обходятся.
- О чем вы, ваше величество? - Ребозо сокрушенно развел руками. - Я
считал, что ваше величество намерены сделать все возможное, дабы занять
время придворных всякими радостями, чтобы они не вздумали возражать вам и
противиться самому духу вашего правления страной.
Король Бонкорро посмотрел на канцлера довольно и одновременно удивленно.
- Ты восхищаешь меня своей проницательностью - неужели все, что я делаю,
настолько очевидно?
- Очевидно только для меня, поскольку я привык к интригам, - заверил
короля Ребозо. - Но зачем пытаться развивать у придворных художественный
вкус, ваше величество? Почему бы просто не поощрять в них страсть к плотским
утехам, как делал ваш дед?
- Потому, что эта страсть умирает, Ребозо, - ответил король. - И
подтверждение тому то, что деду моему с годами становилось жить все скучнее,
как он ни старался пробуждать в себе интерес к плотским утехам. Его
придворные тоже обнаружили: их страсть к подобным радостям гаснет, и
пробуждать ее все труднее, когда речь идет о плоти, и только о плоти.
Эти слова вызвали у Ребозо тревогу, опять нововведения! Все время эти
нововведения! И он решил попробовать переубедить короля.
- Труднее пробуждать страсть,, стало быть, нужно тратить больше денег на
покупку живых тел для разврата и пыток.
- <Живых тел> - это верно сказано. Тел, но не <людей>, - насмешливо
проговорил Бонкорро. - Что ж, определенная доля смысла в твоих словах есть,
Ребозо. Мои придворные мне обходятся дешевле, чем деду его развращенная
камарилья. Мои лорды и леди сами себя развлекают. Между тем все эти ночные
бдения обходятся нам недешево?
- Да что они стоят? Гобелены, которые вы купили однажды и на всю жизнь?
Вашему деду приходилось приобретать новые игрушки каждую неделю, а то и
каждый вечер! Акробаты, мимы, музыканты, что услаждают ваш слух чудными
мелодиями и ритмами? Они слуги, сервы, и они только рады тому, что имеют
возможность выполнять такую легкую и приятную работу. Разве они бы так
питались и одевались, если бы остались жить у себя в деревнях? Что стоят
ваши бдения? Угощений? Бочонков с вином? Все это поставляется на ваш стол с
ваших угодий и виноградников. Заплатить труппе бродячих актеров? Да они за
несколько дукатов рады неделю работать. Все это гроши по сравнению с тем,
что тратил ваш дед на изощренные представления и оплату услуг тех, кто был
искушен в извращенных утехах. Король улыбнулся:
- Да ладно тебе, Ребозо. Согласись, все равно денег и нынче уходит
немало.
- Да, но и прибыль нешуточная, хотя она никогда не будет записана в
гроссбухах, которые вы, ваше величество, так придирчиво просматриваете.
Король Бонкорро громко расхохотался, сидевшие к нему поближе аристократы
с готовностью повернули головы к королю, ожидая, что тот поделится с ними
шуткой, но король только любезно улыбнулся и кубком помахал придворным, те
приветственно подняли бокалы и вернулись к бражничеству и флирту.
- Это одна из причин, почему я держу тебя при себе, мой милый канцлер, -
признался Бонкорро. - Мне так нужен ктонибудь, кто по достоинству бы оценил
мои замыслы.
- Хотите сказать - вашу гениальность. - Ребозо раздвинул губы в
горделивой усмешке. - Я горжусь тем, что в свое время рискнул спасти вашему
величеству жизнь и теперь так щедро вознагражден за этот риск. Но скажите...
- тень тревоги пробежала по лицу канцлера, - почему вы не участвуете в играх
ваших придворных? Почему вы держитесь в стороне, не приближаетесь к ним?
Ваше величество, вам тоже нужны маленькие радости!
- Нужны, и кому как не тебе знать, что в моей опочивальне меня ожидает
десяток хорошеньких горничных, которым нечего больше делать, как только
дожидаться моего появления, - ответил Бонкорро. - Что же до поведения моих
аристократов, я не считаю мудрым навязывать им свою мораль или аморальность.
Ничего не имею против флирта, хотя и не разделяю их любви к адюльтеру.
- Не разделяете? - крякнул старик канцлер. - А я так думаю, и вы не прочь
поразвлечься в этом смысле, как всякий мужчина, ваше величество! Уж я-то
заметил, как вы поглядываете на дочку лорда Амерге!
- Поглядываю, это верно, вместе со всеми остальными придворными. -
Бонкорро отыскал глазами даму, о которой шла речь, и на него нахлынула волна
желания: король взглядом погладил безупречной красоты щеку, прикоснулся к
пухлым рубиновым губам, высокой груди, скорее открытой, нежели закрытой
платьем. Несколько минут он ласкал красавицу глазами, наслаждаясь приливом
чувств, который она всколыхнула в нем, и заставил себя отвернуться. - Она
ведь не так давно стала графиней Корво? Ах, Ребозо! Ты же понимаешь, что мне
нельзя предаться любви с такой, как она, как бы мне этого ни хотелось!
И как раз в это время сэр Пестиллини, сидевший рядом с графиней,
потянулся за каким-то угощением, которое стояло по другую сторону от дамы.
Когда рука его совершала обратный путь, он (возможно, случайно) выронил
лакомый кусочек, и тот упал за вырез платья графини. Дама вскрикнула,
прижала руку к груди, а кавалер рассмеялся, наклонился, потянулся рукой.
Дама, хихикая, отстранилась и отняла руку от груди.
Но тут на плечо кавалера опустилась другая рука и развернула его от
стола. Он удивленно поднял глаза и увидел перед собой графа Корво. Граф
резко отвел руку нахала и ударил его по щеке, голова сэра Пестиллини
запрокинулась, но он тут же вскочил и схватил со стола нож. Корво выругался
и отпрыгнул назад, обнажив меч. Дамы завизжали, мужчины закричали, все стали
разбегаться в разные стороны, переворачивая по пути скамьи, за считанные
секунды вокруг двух мужчин образовалось чистое пространство. Граф бросился
на сэра Пестиллини.
Рыцарь отпрыгнул в сторону, сверкнул его кинжал, которым от отбил удар
меча, успев при этом обнажить собственный меч. Правда, сделал он это слишком
медленно, и Корво нанес новый удар. Пестиллини снова уклонился, но не
слишком ловко и быстро, и лезвие меча Корво рассекло дублет рыцаря и
обагрилось кровью. Пестиллини злобно взревел и бросился на графа,
намереваясь драться не на шутку. Корво торопливо попятился назад. Лица у
обоих не предвещали ничего хорошего.
- Хватит! - крикнул Бонкорро, но разгоряченные схваткой дворяне не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.