задумали, ваше величество?
на месте.
ответил Бонкорро и посмотрел в глаза. - Проще простого прикончить своего
соперника, а потом объявить, что он якобы тайный священник. Так что отдай
распоряжения, чтобы священников больше не только не казнили, но и не
арестовывали.
ринется на свою м-м-м-м...
погряз в магии, Ребозо, как ты, - водишь, я еще в силах выговаривать это
слово. Верно, народ потянется к священникам - но только те, кто захочет. Уж
чего мой дед добился, так это освободил простой народ от страха перед
религией и от тирании церковников. Так что к священникам пойдут только те,
кто истинно верует.
отменяю закона, запрещающего священникам вести службы. Пусть себе Сатана
считает, что меня по-прежнему можно заманить в услужение, пусть думает, что
причин для этого больше, чем на самом деле.
молоды, у вас страсть к жизни, у вас - стремление к власти, как и должно
быть у молодого владыки.
собираюсь отдавать свою страну силам Добра - я собираюсь приспособить ее
исключительно к своим интересам.
король вовсе не старается вершить добрые дела, он просто пытается так
укрепить свою власть, как его деду и не снилось. Канцлер отправился отдавать
соответствующие распоряжения.
***
половины? - чуть не задохнулся от изумления Ребозо.
исписанной стороной. - Я подсчитал и решил, что мы вполне можем и на
половину податей иметь казну, которой хватит на поддержание в должном
порядке этого замка, всей нашей армии и прислуги. На самом деле еще
останется солидная сумма, которую можно будет откладывать. - Король сел и
печально покачал головой. - А сейчас казна пуста. Я был просто потрясен,
узнав, как дед швырял деньги на ветер.
которым предавался его покойный дед.
обеспечивали послушание баронов!
войска и колдовства короля держали их в повиновении, и больше ничто. Кстати,
королевское войско прекрасно обойдется без пива, на которое положено по
флорину на душу в день. Будут трезвее - будут лучше драться.
научиться таким низостям?
как обманываться теми, кто знает такие штучки, - ответил Бонкорро. -И я не
откажусь ни от каких знаний, если они разумны и помогут мне навести порядок
в королевстве.
влетают в копеечку, а еще животные для заклания, а трупы? Мне на колдовство,
знаете, сколько денег нужно?
тем пользы от нее не меньше. На самом деле я жду не дождусь - пусть только
взбунтуется первый барон. - Глаза короля заблестели. - Как только я
разделаюсь с первым бунтовщиком, больше ни один не посмеет противиться моей
воле.
холодеет у него в жилах.
Это их по крайней мере порадует. Ребозо пришел в себя.
герцогам? А уж они все передадут баронам? Так всегда делалось.
вассалов, пусть даже им пришлось бы пользоваться для этого пыточными
тисками. Нет, я хочу быть уверенным, что эту новость узнает каждый помещик,
каждый рыцарь, каждый оруженосец, но я хочу также, чтобы ты проследил, и они
урезали поборы со своих сервов не меньше, чем на треть! Ребозо в ужасе лупал
глазами.
что тогда они узнают: моя магия не слабее, хотя она и не черная.
чтобы молодой король погиб, чтобы его захлестнула волна дворянского бунта.
мире нельзя достичь равновесия между Богом и Дьяволом. Вы должны выбрать или
одно, или другое, поскольку любое самое малое деяние служит либо Добру, либо
Злу.
пользоваться иным источником силы.
другом мире - может быть, но только не в нашем! А вам не суждено жить ни в
каком другом мире! В нашем же мире каждый шаг подвигает вас либо к Аду, либо
к Раю. И не только действия, но и помыслы, и каждое ваше дыхание!
Бонкорро. - Так всегда поступали мудрые государственные мужи, если кого-то
не могли одолеть.
более что король обратился к нему не по имени, а назвал его титул. Он
поклонился и решил смириться и ждать худшего.
еще что-нибудь?
и занимайся своими делами, канцлер, покуда я займусь поисками новых
неприятностей для тебя. Ребозо очень хотелось поверить в то, что король
шутит.
Глава 1
все уши. А это было ох как нелегко: рынок гудел как пчелиный улей, пестрел
всевозможными красками, но шума тут, конечно, было больше всего. Лотки
торговцев - будочки, покрытые яркими тканями - занимали все мыслимое и
немыслимое свободное место. Тем, кто отвечал за порядок на ярмарке,
приходилось заставлять купцов отодвигать лотки назад, чтобы проход между
ними составлял не менее положенных по закону трех ярдов - в особенности в
тех местах, где проходы выходили на маленькие площадки, на которых выступали
менестрели и акробаты. Попадались тут и скрипачи, и волынщики, так что в
общий гул ярмарки вливались еще и развеселые наигрыши.
редкость богатой. Но с другой стороны, городок Фэрмид и вырос-то вокруг
купцов. Он стоял сразу за Альпами, у самого начала тропы, ведущей к
перевалу, и к тому же на берегу речки. Речка, правда, была маленькая, но
текла к северо-западу, где впадала в другую реку побольше, и чем дальше
текла река, тем крупнее становились города по ее берегам. Купцы плыли вниз
по реке на баржах, встречались с другими купцами, приходившими из-за Альп, а
крестьяне толпами сновали туда-сюда по обе стороны от гор и приносили на
продажу купцам плоды своих трудов: овощи, фрукты, свинину и птицу, полотно и
меха, ленты и пряжу, горшки, сковородки и котелки. На ярмарке встречались
даже специи и шелка с Востока. Их продавали немногочисленные
профессиональные купцы. Остальные же торговцы скорее всего были крестьянами,
жаждавшими заработать жалкие гроши на продаже тех излишков, что милостиво
оставляли им господа. Мэт знал, что в Меровенсе королева Алисанда настояла
на том, чтобы господа оставляли сервам хотя бы часть урожая для продажи.
Новый король Латрурии - государства, расположенного к югу от Меровенса, -
похоже, решил проводить такую же политику. По крайней мере это явствовало из
тех разговоров, которые столь старательно подслушивал Мэт.
собираем кучу, просто кучу.
уносите домой, вот вопрос?
короновался молодой король Бонкорро, мы отдаем нашему господину только
половину всего урожая!