эту землю, не зная, где она и сколько до нее плыть. Продравшись
через лес на открытое место, он внезапно увидел, что два
человека, укутанные с головы до пят, спокойно стоят перед ним
на фоне золотого неба. Одеяния их были пурпурными и синими,
венцы -- из серебряных листьев, ноги остались босыми. Одно
существо показалось ему самым прекрасным, другое -- самым
уродливым из детей человеческих. Они заговорили, и он понял,
что перед ним -- Королева и оболочка Уэстона. Одежда у них была
из перьев. Рэнсом хорошо знал тех птиц, из чьих крыльев такие
перья можно вырвать, но как сплести из них ткань, представить
себе не мог.
долго спал. Как тебе нравятся эти наши листья?
сделал с ними?
-- Птицы их роняют.
говорил мне, Пятнистый?
листья, у зверей -- мех, а в вашем мире мужчины и женщины тоже
надевают красивые одежды. Почему ты не отвечаешь, нравимся ли
мы тебе? Ох, Пятнистый, неужели это -- из тех благ, от которых
ты отворачиваешься? Это не новость для тебя, раз все так делают
в твоем мире.
тепло.
холодно не повсюду. Он говорит, это делают и в теплых странах.
ее тщеславию". Он боялся худшего. Но ведь если она будет носить
одежду, рано или поздно она узнает стыд, а там -- и
бесстыдство.
перьев скрыл обыденную одежду, Нелюдь выглядел экзотично, даже
своеобразно и уж точно не был таким противным. А вот Королеве
этот наряд не шел. Да, в обнаженном теле есть какая-то
простота; нет, скажем так: это "просто тело". Пурпурное платье
придало ее красоте величие и яркость, и все же это было
уступкой более низменным представлениям. В первый (и последний)
раз Рэнсом увидел в ней женщину, в которую мог бы влюбиться и
человек с Земли. Этого вынести он не мог. Мысль была так
уродлива, так чужда здешнему миру, что краски поблекли и угас
запах цветов.
-- сказала Королева. -- А я не могу увидеть саму себя.
Даже если мне удастся повернуть глаза вовнутрь, я увижу тьму.
лежал рюкзак Уэстона. С той напряженной отчетливостью, с какою
мы видим в минуту опасности и горя, Рэнсом разглядел все
детали. По-видимому, рюкзак был куплен в том же магазине, что и
его собственный. Эта мелочь напомнила ему, что Уэстон когда-то
был человеком, с человеческим разумом, с человеческими
радостями и горестями, и он чуть не заплакал. Страшные пальцы,
уже не принадлежавшие Уэстону, расстегнули застежки, вытащили
маленький блестящий предмет -- карманное зеркальце за три
шиллинга и шесть пенсов -- и протянули Королеве. Та повертела
его в руках.
Довольно долго она гляделась в него, ничего не понимая. Потом
вскрикнула, отшатнулась, закрыла руками лицо. Рэнсом тоже
вздрогнул -- впервые увидел он, что она просто поддалась
чувству. Этот мир менялся слишком быстро.
Мое лицо глядело оттуда на меня. Я становлюсь старше или это
что-то другое? Я чувствую... чувствую... сердце бьется слишком
сильно... Мне холодно. Что же это? -- Она переводила взгляд с
одного собеседника на другого. С лица ее слетела завеса,
скрывавшая его тайны. Теперь оно говорило о страхе так же
внятно, как лицо человека, прячущегося в бомбоубежище.
ухмыльнулось Рэнсому.
поразмышляла о новом открытии и наконец резко сказала: -- Мне
он не нравится.
поведет тебя от страха к страху.
минуем ее и двинемся дальше. Ты узнала страх, и видишь, что
должна испытать его ради своего рода. Ты знаешь, что Король на
это не решится. Да ты и не хочешь, чтобы с ним это случилось. А
этой вещицы незачем бояться, ей надо радоваться. Что в ней
страшного?
Королева. -- Эта штука, -- она указала на зеркало, -- я и не я.
насколько ты красива.
может съесть сам себя -- так и человек не может разговаривать
сам с собою.
Искуситель, -- а мы можем. Эта штука -- зеркало. Человек может
разговаривать с самим собой, и любить самого себя. Это и значит
быть человеком. Мужчина или женщина может общаться с самим
собой, словно с кем-то другим, и любоваться своей же красотою.
Зеркало научит тебя этому искусству.
-- сможешь ли ты удержаться и больше не смотреть?
еще не знаю, как я выгляжу. Если меня две, лучше уж узнать,
какая же та, другая. Не бойся, Пятнистый, я погляжу разок,
чтобы разглядеть лицо той женщины. Зачем мне глядеть еще?
минуту молча глядела в него. Потом опустила руку, но зеркала не
выпустила.
понравилось?
-- ту, другую, то есть себя. Погоди, я сам его подержу!
Королева поглядела, какова она в платье, потом -- без платья,
потом опять в платье, наконец решила, что в платье -- хуже и
бросила цветные перья на землю. Нелюдь подобрал их.
хочешь носить его каждый день, но ведь когда-нибудь
захочется...
жить на Твердой Земле, не построишь там дома и никогда не
станешь госпожой своей собственной жизни. "Сохранить" -- значит
положить что-то туда, откуда можно взять, и где не тронут ни
дождь, ни звери, ни другие люди. Я подарил бы тебе это зеркало.
Это было бы Зеркало Королевы, дар из Глубоких Небес, которого