Кольца были самого обычного размера, но зато сверкали так дивно, что
представить даже невозможно. Будь Полли помладше, ей бы непременно
захотелось засунуть одно из них себе в рот.
часов. И все-таки тишину нарушал еще какой-то ровный гул. Если б в те годы
уже изобрели пылесос, то Полли подумала бы, что именно он работает за
несколько комнат и этажей отсюда. Но звук был приятней, чем у пылесоса,
как-то музыкальнее, и к тому же очень, очень тихий.
мигая, вышел из прохода. Полли, конечно, тоже была вся в пыли.
уйдем, пока хозяева не вернулись.
вылез дядя Эндрью. Они были не в пустом доме, а у Дигори, и к тому же в
заповедной мансарде! Дети хором ахнули. Что за глупая ошибка! Теперь обоим
казалось, что иначе и быть не могло, уж слишком мало они прошли по
чердакам.
носом, с блестящими глазками и седыми всклокоченными волосами. Сейчас он
казался в сто раз страшней, чем обычно. Дигори просто онемел. Полли
испугалась меньше, но и ей стало не по себе, когда дядя Эндрью молча
прошел к дверям и запер их на ключ. После этого он повернулся к детям и
оскалил свои острые зубы в улыбке.
доберется!
у нее ушла в пятки. Они с Дигори попятились было к дверце, через которую
попали в комнату, но дядя обогнал их - сначала запер дверь, а потом стал
перед нею, и потер руки так, что его длинные белые пальцы затрещали.
чего мне не хватало!
ждут. Отпустите нас, пожалуйста.
Мне не хватало именно двух детей. Видите ли, я ставлю уникальный опыт. С
морской свинкой, видимо, получилось. Но что может рассказать свинка? И ей
вдобавок не объяснишь, как вернуться.
станут. Вы должны нас отпустить.
подлизаться".
передумал.
какой-то скучный старикашка. - Он вздохнул. - Если бы вы знали, как мне
бывает одиноко. Да что там... Ладно, ступайте обедать. Только сначала я
вам кое-что подарю. Не каждый день у меня бывают маленькие посетительницы,
особенно такие симпатичные.
тебе подарить не могу. А вот желтое - всегда пожалуйста. Носи на здоровье.
Ну, бери!
завораживали, притягивали к себе. Она двинулась к ним.
естественно, а вот выражение дядиных глазок Дигори не понравилось.
колечка и сразу же, без единого звука, исчезла. Дигори остался наедине с
дядей.
Дигори вскрикнул. Дядя Эндрью, зажимая ему рот рукой, прошипел: "Не
смей!", и прибавил помягче: "Твоя мама услышит. Ей волноваться опасно".
уловки. Но кричать он, конечно, больше не стал.
поразился. Я и сам удивлялся вчера, когда исчезла морская свинка.
Полли?
удался. Девочка исчезла. Сгинула. В этом мире ее больше нет.
когда-нибудь слышал о миссис Лефэй?
портрет, взгляни.
Такой же портрет, вспомнил он, лежал в комоде у него дома, и мама
замялась, когда он спросил ее, кто на нем изображен. Лицо было не слишком
приятное, но, может, виновата старая фотокарточка...
хорошим. Люди очень узки, мой друг. Допустим, у нее были странности, были
чудачества. Иначе ее не посадили бы.
Но не будем вдаваться в подробности. Ко мне она всегда была добра.
Лефэй выпустили, она почти никого не хотела видеть. Я был среди тех
немногих, кого она продолжала принимать. Понимаешь, во время последней
болезни ее стали раздражать ординарные, скучные люди. Собственно, они
раздражают и меня. Кроме того, у нас были с ней общие интересы. За
несколько дней до смерти она велела мне открыть тайничок в ее шкафу и
принести ей маленькую шкатулку. Стоило мне взять ее в руки, и я прямо
затрясся, почувствовав тайну. Крестная приказала не открывать ее, а сжечь,
с известными церемониями. Разумеется, я ее не послушался.
Резонно, мой милый, очень советую. Но, сам понимаешь, такие правила хороши
для детей, слуг, женщин, вообще людей, но никак не для мудрецов и ученых.
Нет, Дигори. Причастный к тайной мудрости свободен и от мещанских
радостей, и от мещанских правил. Судьба наша, мой мальчик, возвышенна и
необыкновенна. Мы одиноки в своем высоком призвании... - Он вздохнул с
такой благородной печалью, что Дигори на мгновение посочувствовал ему,
покуда не вспомнил дядины глазки, когда тот предлагал Полли кольцо, и не
подумал: "Ага, он клонит к тому, что может делать все, что ему угодно!"
нет ли в ней чего-нибудь опасного. Моя крестная была чрезвычайно
своеобразной дамой. Собственно, она была последней из смертных, в ком еще
текла кровь фей. Сама она застала еще двух таких женщин - герцогиню и
уборщицу. Ты, Дигори, беседуешь с последним человеком, у которого крестной
матерью была фея. Будет что вспомнить в старости, мой мальчик!
конечно, я предпринял осмотр шкатулки. Она была весьма старинная. Я сразу
понял, что ее изготовили не в Греции, не в Египте, не в Вавилоне, не в
стране хеттов и даже не в Китае. Она была еще древнее. Наконец, в один
поистине великий день я понял, что сделали ее в Атлантиде. В Атлантиде, на
затонувшем острове! Это значило, что шкатулка моя на много веков древнее
всех допотопных черепков, которые выкапывают в Европе. Она была не чета
этим грубым находкам. Ведь Атлантида с древнейших времен была великой
столицей, с дворцами, храмами и замечательными мудрецами.
нравился ему все меньше и меньше.
разнообразных предметов, о которых ребенку не расскажешь. Так что
постепенно я начал догадываться о содержимом моей шкатулки. Путем
различных научных экспериментов мне удалось установить, так сказать,
наиболее правдоподобные гипотезы. Пришлось познакомиться с... как бы






Шилова Юлия
Володихин Дмитрий
Буркатовский Сергей
Орлов Алекс
Маркелов Олег
Афанасьев Роман