Кольца были самого обычного размера, но зато сверкали так дивно, что
представить даже невозможно. Будь Полли помладше, ей бы непременно
захотелось засунуть одно из них себе в рот.
часов. И все-таки тишину нарушал еще какой-то ровный гул. Если б в те годы
уже изобрели пылесос, то Полли подумала бы, что именно он работает за
несколько комнат и этажей отсюда. Но звук был приятней, чем у пылесоса,
как-то музыкальнее, и к тому же очень, очень тихий.
мигая, вышел из прохода. Полли, конечно, тоже была вся в пыли.
уйдем, пока хозяева не вернулись.
вылез дядя Эндрью. Они были не в пустом доме, а у Дигори, и к тому же в
заповедной мансарде! Дети хором ахнули. Что за глупая ошибка! Теперь обоим
казалось, что иначе и быть не могло, уж слишком мало они прошли по
чердакам.
носом, с блестящими глазками и седыми всклокоченными волосами. Сейчас он
казался в сто раз страшней, чем обычно. Дигори просто онемел. Полли
испугалась меньше, но и ей стало не по себе, когда дядя Эндрью молча
прошел к дверям и запер их на ключ. После этого он повернулся к детям и
оскалил свои острые зубы в улыбке.
доберется!
у нее ушла в пятки. Они с Дигори попятились было к дверце, через которую
попали в комнату, но дядя обогнал их - сначала запер дверь, а потом стал
перед нею, и потер руки так, что его длинные белые пальцы затрещали.
чего мне не хватало!
ждут. Отпустите нас, пожалуйста.
Мне не хватало именно двух детей. Видите ли, я ставлю уникальный опыт. С
морской свинкой, видимо, получилось. Но что может рассказать свинка? И ей
вдобавок не объяснишь, как вернуться.
станут. Вы должны нас отпустить.
подлизаться".
передумал.
какой-то скучный старикашка. - Он вздохнул. - Если бы вы знали, как мне
бывает одиноко. Да что там... Ладно, ступайте обедать. Только сначала я
вам кое-что подарю. Не каждый день у меня бывают маленькие посетительницы,
особенно такие симпатичные.
тебе подарить не могу. А вот желтое - всегда пожалуйста. Носи на здоровье.
Ну, бери!
завораживали, притягивали к себе. Она двинулась к ним.
естественно, а вот выражение дядиных глазок Дигори не понравилось.
колечка и сразу же, без единого звука, исчезла. Дигори остался наедине с
дядей.
Дигори вскрикнул. Дядя Эндрью, зажимая ему рот рукой, прошипел: "Не
смей!", и прибавил помягче: "Твоя мама услышит. Ей волноваться опасно".
уловки. Но кричать он, конечно, больше не стал.
поразился. Я и сам удивлялся вчера, когда исчезла морская свинка.
Полли?
удался. Девочка исчезла. Сгинула. В этом мире ее больше нет.
когда-нибудь слышал о миссис Лефэй?
портрет, взгляни.
Такой же портрет, вспомнил он, лежал в комоде у него дома, и мама
замялась, когда он спросил ее, кто на нем изображен. Лицо было не слишком
приятное, но, может, виновата старая фотокарточка...
хорошим. Люди очень узки, мой друг. Допустим, у нее были странности, были
чудачества. Иначе ее не посадили бы.
Но не будем вдаваться в подробности. Ко мне она всегда была добра.
Лефэй выпустили, она почти никого не хотела видеть. Я был среди тех
немногих, кого она продолжала принимать. Понимаешь, во время последней
болезни ее стали раздражать ординарные, скучные люди. Собственно, они
раздражают и меня. Кроме того, у нас были с ней общие интересы. За
несколько дней до смерти она велела мне открыть тайничок в ее шкафу и
принести ей маленькую шкатулку. Стоило мне взять ее в руки, и я прямо
затрясся, почувствовав тайну. Крестная приказала не открывать ее, а сжечь,
с известными церемониями. Разумеется, я ее не послушался.
Резонно, мой милый, очень советую. Но, сам понимаешь, такие правила хороши
для детей, слуг, женщин, вообще людей, но никак не для мудрецов и ученых.
Нет, Дигори. Причастный к тайной мудрости свободен и от мещанских
радостей, и от мещанских правил. Судьба наша, мой мальчик, возвышенна и
необыкновенна. Мы одиноки в своем высоком призвании... - Он вздохнул с
такой благородной печалью, что Дигори на мгновение посочувствовал ему,
покуда не вспомнил дядины глазки, когда тот предлагал Полли кольцо, и не
подумал: "Ага, он клонит к тому, что может делать все, что ему угодно!"
нет ли в ней чего-нибудь опасного. Моя крестная была чрезвычайно
своеобразной дамой. Собственно, она была последней из смертных, в ком еще
текла кровь фей. Сама она застала еще двух таких женщин - герцогиню и
уборщицу. Ты, Дигори, беседуешь с последним человеком, у которого крестной
матерью была фея. Будет что вспомнить в старости, мой мальчик!
конечно, я предпринял осмотр шкатулки. Она была весьма старинная. Я сразу
понял, что ее изготовили не в Греции, не в Египте, не в Вавилоне, не в
стране хеттов и даже не в Китае. Она была еще древнее. Наконец, в один
поистине великий день я понял, что сделали ее в Атлантиде. В Атлантиде, на
затонувшем острове! Это значило, что шкатулка моя на много веков древнее
всех допотопных черепков, которые выкапывают в Европе. Она была не чета
этим грубым находкам. Ведь Атлантида с древнейших времен была великой
столицей, с дворцами, храмами и замечательными мудрецами.
нравился ему все меньше и меньше.
разнообразных предметов, о которых ребенку не расскажешь. Так что
постепенно я начал догадываться о содержимом моей шкатулки. Путем
различных научных экспериментов мне удалось установить, так сказать,
наиболее правдоподобные гипотезы. Пришлось познакомиться с... как бы