read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Стил! - воскликнул Филострато. - Какая нелепость! Ему скоро укажут
его место! Быть может, вы и покажете. Я читал ваши работы. Не обращайте на
него внимания, искренне вам советую.
- Я бы не хотел оказаться в ложном положении... - начал Марк.
- Послушайте меня, мой друг, - прервал его Филострато. - Оставьте эти
мысли. Поймите прежде всего, как важна ваша работа, часть нашей общей
работы. От нее зависит существование человечества. Да, среди этого сброда
вы увидите и наглость, и лукавство. Но это не должно вас трогать.
- Когда мне дадут интересную работу, - ответил Марк, - я и не буду
обращать внимания на такие вещи.
- Да, да, вы совершенно правы. Работа даже важнее, чем вы думаете. Вы
увидите это сами. Стилы и Фиверстоуны не имеют никакого значения. Если
Уизер за вас, какое вам до них дело? Слушайте только его, вы меня
понимаете? Ах, да, и еще... Не ссорьтесь с Феей. А на остальных не
обращайте никакого внимания.
- С Феей?
- Да. Ее тут зовут Фея. Пренеприятная дама, должен вам заметить!
Глава нашей полиции, у нас ведь своя; да, вот и она. Я вас познакомлю.
Мисс Хардкастл, разрешите представить вам м-ра Стэддока.
Марк почувствовал, что руку его невыносимо крепко пожала большая
женщина в короткой юбке и черном форменном кителе. Бюст ее сделал бы честь
кельнерше былых времен, но сама она казалась скорее крепкой, чем толстой.
Лицо у нее было бледное и широкое, голос - густой. Единственной данью
женственности был небрежный мазок помады на ее губах. Она жевала
незажженную сигару. Заговорив, она вынимала ее изо рта и внимательно
глядела на кончик, измазанный помадой и слюной. Кончив фразу, она снова
совала сигару в рот. Сейчас она сразу же плюхнулась в кресло, перекинула
правую ногу через ручку и устремила на Марка холодный фамильярный взгляд.

"Клик-клак" - услышала Джейн, ожидавшая за оградой. Дверь открылась,
и она увидела высокую женщину примерно своих лет.
- Здесь живет мисс Айронвуд? - обратилась к ней Джейн.
- Она вам назначила? - спросила женщина.
- Не совсем, - ответила Джейн. - Меня послал д-р Димбл. Он говорил
мне, что записываться не надо.
- Ах, вы от д-ра Димбла! - уже куда радушнее произнесла женщина. -
Это дело другое. Входите. Подождите минутку, закрою как следует. Дорожка
узкая, вы меня простите, если я пойду впереди?
Женщина повела ее по мощеной кирпичом дорожке мимо слив и яблонь.
Потом они свернули налево, на мшистую тропинку, обсаженную крыжовником.
Дальше была площадка или полянка, на ней - качели, а за ней - парники.
Затем началась настоящая деревушка, какие бывают в больших усадьбах;
женщины шли по улочке, и с обеих сторон были всякие постройки - амбары,
сараи, еще одна теплица, конюшня, свинарник. Наконец, через огород,
расположенный на довольно крутом склоне, они добрались до розовых кустов,
чопорных и неприступных в зимнем уборе. Дорожка здесь была выложена
дощечками. Джейн постаралась вспомнить, что же напоминает ей этот сад.
"Кролик Питер"? ["Кролик Питер" - сказка Беатрис Поттер] или "Роман о
розе"? ["Роман о розе" - средневековый аллегорический роман] Сад
Клингзора? Сад из "Алисы"? А может быть, сады на мессопотамских
зиккуратах, породившие легенду о райском саде? Фрейд говорит, что мы любим
сады, потому что они символизируют женское тело. Мужская точка зрения...
Для женщин сад - это нечто иное. Или нет? Неужели женщины тоже
неравнодушны к женскому телу? Ей вспомнилась фраза: "Женская красота
трогает и мужчин, и женщин, и не случайно богиня любви старше и сильнее,
чем бог". Откуда это? И почему в голову лезет такая чушь? Она собралась.
Странное чувство овладело ею - она на чужой земле, и надо держаться изо
всех сил. В эту минуту они вынырнули из-под лавров к маленькой двери,
около которой стояла бочка с водой. Наверху, в длинной стене, хлопнуло
окно.
Чуть позже Джейн оказалась в большой комнате с печкой вместо камина.
Ковра тут не было, стены были выбелены, и все это напоминало монастырь.
Шаги высокой женщины затихли в переходах, и теперь Джейн слышала лишь
карканье ворон. "Попалась я, - подумала она. - Придется отвечать на всякие
вопросы". Она считала себя современным человеком, который может говорить о
чем угодно, но сейчас в ее сознании то и дело всплывали вещи, о которых
она не могла бы сказать вслух. "У зубных врачей хоть журналы лежат", -
подумала она и открыла какую-то книгу. Там было написано: "Женская красота
трогает и мужчин, и женщин, и не случайно богиня любви старше и сильнее,
чем бог. Желать, чтоб твоей красоты желали - суетность Лилит. Желать,
чтобы твоей красоте радовались - послушание Евы. Лишь в возлюбленном
счастлива возлюбленная своей красотой. Послушание - путь к радости,
смирение..."
Дверь отворилась. Джейн густо покраснела и захлопнула книгу. В дверях
стояла высокая молодая женщина. Сейчас она вызывала в Джейн тот
полузавистливый восторг, который женщины часто испытывают к другому, чем у
них, типу красоты: "Хорошо быть такой высокой, - подумала Джейн, - такой
смелой, как амазонка, такой решительной".
- Вы м-сс Стэддок? - спросила женщина.
- Да, - ответила Джейн.
- Мы ждали вас, - сказала женщина. - Меня зовут Камилла, Камилла
Деннистоун.
Джейн пошла за ней по узким переходам, думая о том, что они, должно
быть, еще в задней, непарадной части дома, а дом этот очень большой.
Наконец, Камилла постучала в дверь, тихо сказала: "Она пришла" (Джейн
подумала: "как служанка") - и отошла в сторону. Мисс Айронвуд, вся в
черном, сидела, сложив на коленях руки, точно так же, как в последнем сне,
если это был сон.
- Садитесь, моя милая, - сказала мисс Айронвуд.
Руки у нее были очень большие, но никак не грубые. У нее все было
большим - и нос, и рот, и серые глаза. По-видимому, ей давно перевалило за
пятьдесят.
- Как вас зовут, моя милая? - спросила мисс Айронвуд и взяла
карандаш.
- Джейн Стэддок.
- Вы замужем?
- Да.
- Муж знает, что вы к нам пришли?
- Нет.
- Простите, сколько вам лет?
- Двадцать три.
- Так, - сказала мисс Айронвуд. - Что же вас беспокоит?
Джейн вдохнула побольше воздуха.
- Я вижу странные сны, - ответила она. - Вероятно, у меня депрессия.
- Какие именно сны? - уточнила мисс Айронвуд.
Джейн рассказывала довольно сбивчиво и глядела на сильные пальцы,
державшие карандаш; суставы этих пальцев становились все белее, на руке
вздулись вены, и, наконец, карандаш сломался. Джейн смолкла в удивлении и
подняла голову. Большие серые глаза все так же смотрели на нее.
- Продолжайте, моя милая, - подбодрила ее мисс Айронвуд.
Когда Джейн закончила, мисс Айронвуд довольно долго молчала, и Джейн
начала сама:
- Как вы считаете, у меня что-то серьезное? Это болезнь?
- Нет, - ответила мисс Айронвуд.
- Значит, это пройдет?
- Не думаю.
Джейн удивилась.
- Неужели меня нельзя вылечить?
- Да, вылечить вас нельзя, потому что вы не больны.
"Она издевается, - подумала Джейн. - Она считает, что я сумасшедшая".
- Какая ваша девичья фамилия? - спросила мисс Айронвуд.
- Тюдор, - ответила Джейн. В другую минуту она бы смутилась, ибо
очень боялась, как бы не подумали, что она этим гордится.
- Йоркширская ветвь?
- Да...
- Вы не читали небольшую книгу, всего в сорок страниц, о битве при
Вустере? Ее написал ваш предок.
- Нет. У папы она была. Он говорил, что это единственный экземпляр.
Но потом она куда-то пропала.
- Ваш отец ошибался, сохранилось еще по меньшей мере два экземпляра.
Один - в Америке, другой - здесь, у нас.
- Так что же это за книга?
- Ваш предок абсолютно верно описал битву в тот самый день, когда она
состоялась. Но он там не был. Он был в Йорке.
Джейн растерянно смотрела на мисс Айронвуд.
- Ваш предок видел битву во сне, - сказала та.
- Я не понимаю...
- Ясновидение передается по наследству.
Джейн задохнулась, словно ее оскорбили. Именно такие вещи она
ненавидела. Что-то древнее, непонятное, неразумное без спроса врывалось в
ее жизнь.
- У вас нет доказательств... - начала она.
- У нас есть ваши сны, - перебила ее мисс Айронвуд.
Тон ее, и без того серьезный, стал строгим. "Неужели она не понимает,
- думала Джейн, - что человеку неудобно обвинить во лжи даже далекого
предка?"
- Сны? - настороженно выговорила она.
- Да, - подтвердила мисс Айронвуд.
- Что вы имеете в виду?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 [ 9 ] 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.