неправ, зачем ты тут кривлялся?"
из-за стола. Дружелюбно и сочувственно оно произнесло слово из трех слогов
и сделало жест в сторону стены, где появился проем. Послышался общее
бормотание в знак согласия, все начали кивать Чарли и улыбаться, приглашая
последовать за ними.
чтобы заглянуть в открывшийся проем. Он увидел примерно то, что и ожидал,
незнакомые предметы, расставленные или висящие непонятно на чем, не могли
скрыть основного назначения помещения, где в центре стоял плоский ярко
освещенный стол, в одном конце которого было укреплено что-то вроде шлема,
а по бокам скобы, предназначенные для фиксирования рук и ног. Это была
операционная, и он вовсе не хотел там оказаться.
кулак уже не мог ничего изменить. Поднятую руку схватили и крепко держали.
Попытки отбрыкиваться привели к тому, что чья-то мускулистая нога так
сжала его колени, что он не смог освободиться. Существо в оранжевом халате
с извиняющейся улыбкой приложило маленький белый шарик, не больше
целлулоидного, что используются для игры в настольный теннис, к правому
предплечью. Шарик щелкнул и лопнул. Чарли глубоко вздохнул, намереваясь
погромче закричать - впоследствии он так и не смог вспомнить, удалось ли
ему выдавить из себя хоть один звук.
поит водой дочку, удобно расположившуюся у него на руках.
десяти грамм.
семьдесят три.
пришел только в два часа - ты не должна знать, как я набрался. Который час
- мам?"
хорошо. Ни у кого не получается хорошо в первый раз. Ну, иди, иди. Мы это
исправим - просто попробуем еще раз...
по имени Руфь на той вечеринке с игрой в почту: "Кто пришел? - Почтальон.
- Кому письмо?" К почтальону вызывали в коридорчик между двумя
занавешенными двойными дверями в старом доме на Сэнсом Стрит. Весь вечер
Чарли смотрел на Руфь. У нее была смуглая, нежная кожа и иссиня-черные
гладкие волосы, нежный воркующий голос, маленький аккуратный рот и
застенчивые глаза. Она не смотрела ни на кого более секунды, и под
оливковой кожей нельзя было рассмотреть румянца, но вы знали, что он там
есть, и что кожа теплая. И когда все захихикали, бормоча всякую чушь, и
стали указывать на Чарли и Руфь, они должны были пойти в темный коридор и
закрыть за собой дверь, тогда он сказал себе: "Вперед!". Он пропустил Руфь
в дверь, и она, опустив глаза так, что ее длинные темные ресницы лежали на
смуглых щеках, вошла в темноту. Плечи ее были напряженно округлены, руки
крепко сжаты, маленькие ноги переступали маленькими шажками. Сзади
замяукали и зачмокали. Чарли судорожно сглотнул и плотно закрыл дверь...
Руфь молча ждала его внутри, а он всегда вел себя как нахальный маленький
заводила, и крепко взял ее за плечи. Только теперь она широко раскрыла
свои умные застенчивые глаза, и он на долгие, показавшиеся годами секунды,
утонул в их темной глубине. Чарли сказал себе: "Вот, что я хочу от тебя,
Руфь" - и нежно, осторожно поцеловал ее в самую середину гладкого теплого
лба, а потом откинул голову, чтобы вновь заглянуть в эти глаза. "Руфь, -
прошептал он, мне нужно только это". - "Ты понимаешь меня, Чарли, -
выдохнула она, - да, да, Чарли, ты понимаешь меня".
открыл глаза, и туман исчез. Кто-то склонился над ним, но это была не
мама, не Лора, не рыженькая из Техаса и не Руфь - это было существо в
красном халате, которое вновь повторило:
состоит отличие - в полноте смысла каждого слова. Например, "Ты"
обозначало, однако, не близкие отношения и не формальное обращение, а
дружбу и уважение говорящего, как, например, обращение к любимому дяде;
"понимаешь" было употреблено скорее в его простом глагольном значении, а
не в эмоциональном или психическом; "меня" - в смысле дружелюбного
помощника, советчика или наставника, а не юридического лица или
вышестоящей персоны. Он полностью ощущал всю полноту именно вложенного в
слова смысла, хотя и впервые столкнулся с такой системой языковой
культуры. Если бы Чарли хотел ответить по-английски, он мог бы сделать
это. Что-то было добавлено к смыслу, но ничего не было утеряно.
того, ему было несколько неудобно за свое прежнее негодование, казавшееся
ему теперь столь же бессмысленным, сколь необоснованным его страх. Эти
люди не имели намерения высмеять его и не хотели причинить ему вред.
новый язык, он удивленно произнес:
отсутствием привычки. Лидомский язык отличался специфическим звучанием и
напоминал галльский - своими взрывными звуками, французский - носовыми
согласными и немецкий - гортанным говором. При этом язык был приятен для
слуха - Чарли вспомнилось его детское удивление и восторг при знакомстве с
пишущей машинкой. Как чудесно выглядели завитушки, как красиво соединялись
буковки! Точно такое же впечатление было от соединения звуков лидомского
языка в единое фонетическое целое. Оно было более благозвучно, чем в
современном английском, скорее вспоминался английский язык времен
Елизаветы с его сонорностью, напоминавшей звучание музыкального
инструмента. По-лидомски невозможно было говорить со сжатыми челюстями и
раздвинутыми губами, как это делали современники Чарли.
присутствующие закивали и высказали свою радость по этому поводу.
тогда его поздравляли в летнем лагере все ребята, потому что он выиграл в
соревновании по плаванию.
любой больнице, - в халат. Чарли посмотрел на Сиеса (сейчас он вспомнил,
что фразу "Я Сиес" он уже слышал несколько раз с тех пор, как прибыл сюда,
но ранее его ухо не могло отличить одну фонему от другой), и он улыбнулся,
действительно искренне улыбнулся впервые с тех пор, как оказался здесь, в
этом странном мире. Это вызвало еще одно проявление одобрения.
улыбнулся. У него были смешные черты лица и быстрый взгляд умных черных
глаз.
всеобщим уважением. Он добавил:
- согласился Сиес. - Все, что ты хочешь знать.
Другое здание, откуда мы пришли - Первый Научный блок.
"руководитель" и даже нечто вроде "вдохновитель") Первый Медицинский блок.






 Ильин Андрей
Ильин Андрей Каргалов Вадим
Каргалов Вадим Суворов Виктор
Суворов Виктор Каргалов Вадим
Каргалов Вадим Емилина Ника
Емилина Ника Лукьяненко Сергей
Лукьяненко Сергей