нам или стал нашим пленником.
усмехнулся. - Повод для войны. Мой отец не хотел бы этого. А Араносу это
нужно еще меньше. Ему нужна твердая уверенность в том, что он получит
титул, как того ждет вся империя. И тогда, живой или мертвый, я ничего
не смогу поделать: я буду смещен в законном порядке. - Твой отец,
безусловно, не допустит этого. - Согласно закону, если я не буду
присутствовать во дворце в день моего совершеннолетия, то потеряю право
на титул. И отец ничего не сможет сделать, чтобы изменить закон, даже
если бы он и хотел этого. Потому что таким образом я покажу, что
недостоин править после него.
он стоит за всем этим и проверяет тебя.
на ноги, чуть не свалив Саревана на камни.
любезно спросил Сареван. - Уж не правдой ли?
***
другого, похоже, не добрались до места, где остановились
путешественники. Однако оказалось, что их поджидает кое-кто другой.
Может быть, его привлекла необычная свита молодого лорда, а может быть,
у него были более серьезные причины. В конце концов, они находились в
Асаниане. Посланец ждал их у дверей купальни. - Молодой господин, -
сказал он, кланяясь и касаясь обритым лбом ног Хирела. - Мой хозяин,
лорд девятого ранга Узмейджиан-и-Видуганьяо, просит вас почтить своим
присутствием его скромный стол.
понять, что тон этих слов выражает не просьбу, а приказ. Хирел сжал
губы. Сареван, маскировка которого не позволяла ему что-либо сделать,
был вынужден молчать. Немного помедлив, Хирел ответил:
Инсевирел-и-Кунзиад с радостью принимает столь лестное предложение.
***
высоким, чтобы терпеть неудобства почтовых станций. Вместе с небольшим
отрядом олениай, вооруженными слугами, рабами и закутанными в покрывала
женщинами он занял дом одного городского богача.
внушительное брюшко, его тело оставалось достаточно сильным для
асанианца. Мужские достоинства, которыми он откровенно гордился,
послужили причиной раннего облысения, однако он тщательно ухаживал за
остатками волос, укладывая их в аккуратно смазанные маслом локоны. Веки
были покрыты позолотой, что явно вызвало негодование Хирела: вероятно,
это не соответствовало положению лорда, хотя он был знатен и занимал
видное место при Среднем дворе.
существу происхождения более низкого, чем он. Хирел с трудом терпел это.
поинтересовался хозяин после того, как слуги унесли со стола
бесчисленное количество блюд, оставив лишь кувшин с вином, сладости и
миску со льдом. Он как следует наелся и напился. Хирел же почти не
прикоснулся к еде и лишь делал вид, что пьет. - Полагаю, ты держишь путь
в Кундри'дж, чтобы занять свое место при дворе. Похвально, похвально.
Это твой первый раз, да?
утвердительный ответ.
двор совершенно не похож на то, о чем мечтают в провинции. Даже Низший
двор: это, конечно, только подготовка, но она не имеет ничего общего с
истиной.
вспыхнул. Быть может, причиной этого было лишь вино.
редко. Высокий двор слишком вознесен над всеми нами.
своем высоком положении. - Ты говоришь почти правильно, лишь слегка
чувствуется твое провинциальное происхождение.
черту правила поведения, Сареван положил руку на его плечо и легонько
сжал его, как бы предупреждая Хирела и придавая ему сил. Этот жест
окончательно развеселил лорда Узмейджиана.
быть, их надсмотрщик был гением.
слов, и Сареван, который притворялся, что ничего не понимает, были
вынуждены стоять и молчать. Лорд потянулся к Зха'дану, стоявшему ближе,
взял его за руку и понюхал ее.
гораздо чище, чем я думал, и почти не воняют. А мне казалось, что от них
несет как от лисиц.
- сказал Хирел.
удалось бы так воспитать. А почему их не кастрировали? Это довольно
смело. Или ты ждешь, пока у них не вырастут бороды?
Хирел.
действительно верил Хирелу. Зха'дан стоял с суровым видом. Ласковое
прикосновение не оскорбило его; бывало, что он и сам так поступал -
зхил'ари не стыдятся этого. Но вот разговор о кастрации заставил его
похолодеть. Лорд не желал успокаиваться.
искусств я добился определенной репутации, и тем не менее объятия дикаря
в его естественном состоянии мне не знакомы.
господин, они определенно обладают инстинктом. Как быки, как жеребцы.
Такие огромные, такие отвратительные и прекрасные: животные, но
сделанные по нашему подобию. Великолепная пародия на человека. - Их
бороды колются, - сказал Хирел. Лорд Уэмейджиан собственноручно
удостоверился в этом и задрожал от удовольствия.
просить, я превышаю свои права, и все же... все же...
- Но я дал обещание. Мой отец заставил меня поклясться костями предков.
Я не могу разлучать их, я не могу продать их. Я даже не могу отдалять их
от себя. Они - это триумф нашего воспитателя рабов. Они придадут мне
больше веса при дворе.
все-таки, если бы можно было позаимствовать их у тебя всего на одну
ночь...
чувствовал этого. Наконец он сказал: - Я обещал.
вернутся целые и невредимые, с кошельками, набитыми золотом. Хирел резко
поднялся. - Я не торговец!
новичок оказывается при дворе, ему всегда бывает трудно, но если высокий
лорд соблаговолит взять юношу под опеку, что случится с этим юношей?
Твоя семья принадлежит ко второму рангу, и это, увы, не самое высокое
положение, иначе я наверняка знал бы ваше имя; однако вовсе не
обязательно, чтобы так было всегда. Если лорд умен, его род может
возвыситься. Но, - добавил он тихо и мягко, - он может и пасть.
меня, мой господин. Мне здесь все в новинку, и я не могу подобрать
нужных слов. Один из моих барсов удовлетворит тебя? Тогда я лишь
наполовину нарушу свое обещание.
не должен нарушать его! С твоего разрешения, я возьму этого красавца.
Утром он вернется к тебе, даю слово.
- ответил лорд после минутного колебания.
***
слова ни в присутствии лорда, ни на почтовой станции, ни даже в комнате
Хирела. Но когда дверь закрылась за ними и Юлан радостно бросился к ним
навстречу, а Хирел принялся раздеваться, ярость Саревана наконец
вырвалась из-под контроля. Не успел Хирел заметить его движение, как
Сареван повалил его на спину и принялся так трясти, что, казалось, его