read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Императрица слишком самонадеянна.
Асанианские леди останутся дома. Они не имеют права выезжать за стены
дворца. Они не рабыни и не потаскухи, чтобы трястись на обозных
носилках. Они должны сидеть в золотых клетках и смиренно ожидать своего
повелителя, который зачем-то бежит от них.
Ей потребовалось немалое усилие, чтобы оторваться от своих
размышлений и сообразить, о чем беседует с ней леди Мирейн.
- Ты права, - говорила меж тем императрица. - В нем появилось нечто,
тревожащее меня. Он что-то сделал со своей силой. Я могла бы даже
сказать, что он уничтожил ее, но в таком случае он был бы мертв. - Он
просто упрятал ее глубоко, - сказал Айбуран спокойно и мягко. - Ты ведь
сама видишь, он жив и даже чересчур деятелен.
- Сегодняшним утром, - не слушая его, продолжала леди Мирейн, - когда
он стоял возле нас, я не чувствовала его. Как будто его вовсе не
существовало. Он стал невидимым для моих сетей. Если бы все было в
порядке, он не сумел бы застать нас врасплох.
- Защита, - сказала Вэньи.
- Защита всегда дает о себе знать.
- Это что-нибудь новое, - размышляла Вэньи. - Но суть не в том.
Непонятно, зачем она понадобилась ему.
- Столь мощная и удивительная защита, - добавила леди Мирейн, - что
она совершенно не осязаема.
- Давайте все хорошенько обдумаем, - сказала Вэньи. - Когда-то с ним
уже случалось нечто подобное. И именно в этой стране. После ужасной
гибели отца он сам находился при смерти, его сила была разрушена.
Понадобились долгие годы, чтобы он окреп, но за эти годы он привык
обходиться без силы. Того, что по крохам образовалось в нем, не хватает
даже на индивидуальный заслон. Теперь он вновь попал в эти стены, и
случилось что-то, опять выбившее его из колеи. И уничтожило остатки его
силы. И случилось именно сегодняшним утром, потому что еще вчера он не
собирался ни на какую войну. А защиты, мне кажется, нет никакой вовсе.
- Ты думаешь, это мы нанесли ему такой удар? - спросил Айбуран кисло.
- Нет, но, возможно, вы усугубили какой-то фактор. - Вэньи вздохнула.
- Теперь позвольте и мне задать вам вопрос: зачем вы пригласили меня
сюда? Я ему не слуга и не валяюсь в его постели. Я не могу вам вернуть
его на расписном блюде.
- Ты можешь.
Она обернулась к Айбурану.
- Что?
- Ты сама знаешь, что это так.
- Я не хочу, - сказала она, отчетливо разделяя слова, - я не хочу
делать его дамам подарки.
- Ревность - свойство грубых натур, - заметил Айбуран.
- Я дочь рыбака, - парировала Вэньи, - не стоит напоминать мне об
этом.
- Он любит тебя, - взывала к ней леди Мирейн. - В этом нет никаких
сомнений. Что плохого в том, что он получает удовольствие с кем-то, если
ты гонишь его прочь?
- Ничего. Пусть получает. Но я не хочу становиться орудием в ваших
руках, чтобы отвлечь его от собственных замыслов и вновь загнать в
провонявший духами гарем.
- Но, - сказала леди Мирейн, раздражаясь, - я тоже этого не хочу. Я
только хочу, чтобы ты оберегала его сейчас, когда он утратил способность
беречься.
- И вновь предала его в руки знатных красоток? - Вэньи поднесла
ладони к вискам. - Мой отец всегда говорил: не доверяйся дворянчикам,
дура. Они нас не любят. Они холодны, как рыба в воде, и вероломны, как
море. Все их поступки направлены на то, чтобы ублажать свое себялюбие.
Они не помнят ни крови, пролитой ими, ни разбитых ими сердец.
Вэньи подняла глаза. Взгляд Айбурана был исполнен сочувствия.
Императрица свирепо комкала в руках концы длинной асанианской шали.
- Иногда я жалею, что не выскочила замуж за какого-нибудь докера.
- Ты стала бы полным ничтожеством, - сказала леди Мирейн.
- Мое ничтожество служило бы мне защитой от подобных нападок.
- Возвращайся в свой драгоценный Сеюн и утопись там, если на большее
не способна.
Лицо леди Мирейн исказила гримаса отчаяния. Вэньи ненавидела ее, ибо
видела в ней первопричину всех своих бед.
- Ладно, - устало выдохнула она. - Я попытаюсь. Я поеду с ним в этот
дурацкий поход. Надеюсь, этого будет достаточно?
- Несомненно, - сказала императрица холодно. - Надеюсь, ты, в свою
очередь, будешь помнить, что его сын должен родиться от асанианки.
- Я помню. Я ни на секунду не забываю об этом.

***
Айбуран вышел вместе с ней из гостиной императрицы. Вэньи
игнорировала его, насколько это было возможно, не чувствуя в себе сил
для дальнейшей беседы. В холле мимо них пробежал евнух-асанианин, плащ
его был украшен эмблемой императорского курьера. Как ни хотелось Вэньи
поскорее добраться до своей кельи, инстинкт заставил ее насторожиться и
замедлить шаги. Айбуран сделал то же самое. Они замерли невдалеке от
приемной, напрягая слух.
Как видно, евнух не стал совершать весь ритуал церемониальных
поклонов, потому что через пару секунд из-за приоткрытых дверей раздался
его визгливый бесцветный голос.
- Его величество император приказал мне сообщить вам, чтобы вы
приготовились к путешествию. Он покидает столицу с первым лучом солнца.
- Передайте моему сыну, что я буду готова. - Голос императрицы звучал
глухо, но вполне мирно.
Евнух, казалось, испытывал беспокойство. Когда он заговорил вновь,
его голос заметно вибрировал.
- Милорд велел передать вам также, что верховный жрец Эндроса
отправляется вместе с ним. И еще он приказал мне слово в слово повторить
вам: не могу простить, но могу понять.
Вэньи метнула косой взгляд в сторону Айбурана. Лицо жреца казалось
невозмутимым. Голос императрицы в соседней комнате дрогнул.
- Я... Передай моему сыну, что я... приняла это к сведению.
Айбуран неторопливо двинулся вперед. Вэньи семенила рядом с ним. Надо
было что-то сказать, но все слова словно попрятались в тайничках ее
мозга.
За пределами дворца на одной из пустынных улочек жрец заговорил сам.
- Умный, очень умный ребенок. Но ох как жесток! Удивляюсь, кто научил
его быть таким? Асаниан? Матушка?
- О какой жестокости идет речь? - спросила, в свою очередь, Вэньи. -
Он же сказал, что все понимает.
- Он сказал это через курьера, хотя мог составить записку, - сказал
Айбуран. - Он третирует ее, как вассала, он намеренно оскорбляет ее. Он
дает ей понять, как персоне, низшей по рангу, что не станет наказывать
ее за провинность. Более того, он не хочет даже разлучать нас. Он хочет,
чтобы мы похудели от горя, лишившись его милостей и иссохли от слез.
- Сомневаюсь, что такое возможно. - Вэньи окинула взглядом огромную
фигуру жреца.
Айбуран рассмеялся весело и беззаботно.
- Правильно сомневаешься. Такие меры нас не остановят. Разве что
немножко притормозят. Препятствия добавляют в любовь пряности. А дети
всегда ревнивы. И злопамятны, и об этом не следует забывать.
- Он взбеленится, если узнает, что ты смеешься над ним, -
предупредила Вэньи, - и тогда никакой пощады не будет.
- Я смеюсь не над ним, - сказал Айбуран. - Я очень люблю этого
поросенка. Он слишком упорен, и мне нравится в нем эта черта. Когда он
был совсем маленьким, еще до смерти отца, он решил стать королем или
великим магом. Магом он пока что не стал, но король из него, кажется,
получается неплохой.
- Что ты думаешь о его походе против мятежников?
- Он разобьет их. - Айбуран казался голым без своих побрякушек и
бесчисленных косичек. Макушка его упиралась в небеса.
Неожиданно жрец встрепенулся.
- Прибавим-ка шагу, - сказал он. - Нам еще нужно собраться в дорогу.
Вэньи остановилась, испуганно глядя на него.
- Но... но я еще не сообщила ему о своем намерении ехать.
- Ну и помалкивай, - сказал Айбуран. - Ты ведь не хочешь нарваться на
неприятность? Мы сделаем по-другому. Он приказывает мне следовать за
ним, но я, в свою очередь, должен набрать себе свиту. Ты будешь
сопровождать меня, - он хитро прищурился, - если, конечно, не
предпочитаешь влиться в эскорт императрицы...
- Благодарю за честь, но - нет.
- Она, наверное, кажется тебе чудовищем?
- Вовсе нет. - Вэньи покривила душой. - Она просто... никогда ни с
чем не хочет соглашаться. Даже с тем, что любит своего отвратительного,
самонадеянного и постоянно приводящего ее в ярость сына.
- Вы с ней похожи, - сказал жрец.
- Ну уж нет. - Вэньи зашипела от гнева. Жрец, ухмыляясь, наблюдал за
ней. Она взяла себя в руки. - Иногда я задумываюсь, кто был в
действительности его отцом.
Айбуран стал серьезным.
- Ты ведь сама знаешь, что Ганиман. - Он произнес это задумчиво и
печально. - Эсториан по крайней мере прямодушен и честен. Говоря
откровенно, в этой парочке папаша выглядит хуже сынка.
- Такое трудно себе представить, - сказала Вэньи.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 [ 66 ] 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.