read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



нерешительно обвел взглядом номер.
- Со... сообщить? - нерешительно протянул он, но тут же собрался с
духом. - Ничего. Сообщать нечего.
- Мне не нравится ваш тон. Вы там ничего не утаиваете, а? Не
забывайте, оценка информации - наше дело, а не ваше!
- Н... нет, - выдавил из себя Смит. - Я абсолютно ничего не утаиваю.
- И не советую. Попробуйте только забыть сообщить нам хоть об одном
конкурсе красоты - и вам крышка. Мы все еще не забыли о том промахе,
который вы допустили в Загребе.
- О, шеф! - вмешалась Джейн Доу. - Нужно непременно быть местным
жителем, чтобы определить, кто является самой главной коммунисткой с
партбилетом в Хорватии. Нельзя упрекать Смита за это.
- А я убежден, что можно! Этот, как вы считаете, съезд активисток
подпадал под определение конкурса красоты, которое было вам дано. Если бы
Коун не наткнулся на упоминание о нем в "Киевской правде", на нас бы
обрушились все силы ада. Не забывайте об этом, Смит. И перестаньте
называть меня шефом! Моя фамилия Робинсон. Запомните это! Ясно?
Все кивнули. Альфред бросил в сторону Джейн Доу взгляд, в котором
были и сомнение, и благодарность.
- Ладно, - продолжал голос из портфеля, несколько умиротворившись. -
Чтобы доказать вам, что я столь же щедр на похвалу, как и на упреки, хвалю
Смита за его маскировку. Она несколько необычна, но выглядит подлинной, а
это - самое главное. Если бы все остальные не пожалели времени на то,
чтобы привести в такой же порядок свою форму, вы бы, в конце концов, - тут
голос сделал паузу и стал вкрадчивым и весьма игривым, - могли даже
назвать меня Джеком Робинсоном.
Все покорно засмеялись, даже Альфред.
- Вы полагаете, что Смит хорошо поработал над своей маскировкой, не
так ли, шеф... то есть, мистер Робинсон? - с энтузиазмом спросила Джейн
Доу, как бы подчеркивая этот факт для всех остальных.
- Безусловно. Взгляните на его костюм. Это не просто какой-то там
старый костюм, нет! Он состоит из твидового пиджака и фланелевых брюк. Это
свидетельствует об использовании собственного воображения. Подбородок его
- не просто подбородок, а с ямочкой. Очень неплохо. И цвет волос
первосортный. Единственное против чего я, возможно, стал бы возражать, так
это его манера завязывать галстук. По-моему, солидный репсовый галстук
стандартной длины меньше бы привлекал внимание. Но и этот, тем не менее,
смотрится хорошо. А это - самое главное! Ощущать цельность своей
маскировки! В нашем деле необходим инстинкт слияния с населением данной
планеты, иначе ничего не выйдет. Я думаю, что у Смита этот инстинкт
выработался.
- Спасибо, - пробормотал Альфред.
- Хорошо, хорошо, э... мистер Робинсон, - нетерпеливо произнес мистер
Джонс. - Но не это самое главное. Работа наша гораздо важнее того, как мы
выглядим.
- Ваша работа заключается как раз в том, как вы выглядите! Смотритесь
соответственно - и работа будет спориться. Возьмем к примеру, вас, Джонс.
Мне, кажется, никогда не приходилось встречаться с подобным, совершенно
небрежно сработанным человеческим существом. Кем вам положено быть, а?
Мистером Американцем, Человеком из Толпы.
У мистера Джонса был глубоко обиженный вид.
- Предполагается, что я - аптекарь из Бруклина. И, поверьте мне, моя
форма вполне соответствует этой роли. Я знаю это точно. Вам бы следовало
самому взглянуть на некоторых из этих аптекарей.
- Некоторые, Джонс - это далеко не большинство. А я именно это имею в
виду.
- Не хотел бы вас перебивать, Робинсон, но наш визит к Смиту не будет
длительным. Мы просто как бы заглянули на минутку.
- Верно, Коун, верно. Главное - пунктуальность. Все готовы к
инструктажу?
- Готовы! - хором ответили все.
Альфред старался больше всех.
- Коун, вы продолжаете выполнять свое прежнее задание, внимательно
следя за всеми новыми конкурсами красоты, которые должны состояться в этой
стране, обращая особое внимание, разумеется, на Нью-Йорк. Келли, вы
продолжаете то же самое в отношении различных съездов. Джейн Доу и Джон
Смит следят за всем, что может быть замаскированной попыткой подобных
событий.
- У вас что-нибудь особенное на уме? - спросила Джейн Доу.
- Пока что нет. Вы просто продолжаете обход косметических салонов в
надежде наткнуться на что-либо. А вы, Смит, получите особое задание.
Вскоре должен состояться костюмированный бал сантехников Нью-Йорка и его
пригородов. Вам нужно попасть на него и разнюхать все. Если на что-нибудь
наткнетесь, немедленно дайте нам знать.
- Что вас особенно интересует? - как можно более небрежным тоном
поинтересовался Альфред.
- Ну, раз вы сами не догадываетесь, - в голосе из портфеля зазвучали
нетерпеливые нотки, - то это - входная плата, призы за лучшие костюмы,
даже конкурс на звание "Мисс Водопроводная труба 1921 года", или какого-то
другого, который сейчас на Земле. Честно говоря, я не думаю, что нам стоит
обращать на этот бал особое внимание.
- А я? - не вытерпел Джонс.
- Вам мы довольно скоро передадим специальные инструкции. Возможно,
придется кое в чем изменить подход, - последнее сообщение, казалось,
заинтересовало всех, однако голос из портфеля явно не намерен был
пускаться в дальнейшие объяснения.
- На этом все, - заявил он недвусмысленно. - А теперь расходитесь. -
Мистер Келли застегнул портфель, раскланялся со всеми и вышел из номера.
Несколькими мгновениями позже за ним последовал мистер Коун.
Затем Джонс зевнул и сказал:
- Прощайте, друзья.
Когда он закрыл за собой дверь, Джейн Доу поднялась тоже, но
направилась не к двери, а туда, где с глупым выражением лица стоял Альфред
Смит.
- Вот так, Джон, - нежно произнесла она.
Альфреду ничего не оставалось, как повторить за ней:
- Вот так, Джейн.
- Да, мы снова вместе. В одном и том же здании. Разве не
замечательно?
Он осторожно, не сразу, кивнул:
- Да, замечательно.
- Если бы только на этот раз нам удалось покончить навсегда с этим
грязным делом! Мы могли бы вернуться вместе...
- И что тогда?
- Какой же ты несмышленый, дорогой! - Ее глаза заблестели. - Тихая
уютная паутинка где-нибудь, только для нас двоих... Ты и я - и больше
никого! И множество, множество яиц.
У Альфреда перехватило дыхание и он, не в силах больше терпеть,
отвернулся.
- О, прости меня, дорогой, - всхлипнула она, хватая его за руку. -
Прости! Я разволновала тебя! Заговорила об этом, оставаясь в униформе.
Тогда пусть будет вот так: маленький домик у водопада и трое детишек. Ты и
я, рука в руке, вплоть до золотой свадьбы. Пока не посеребрятся твои
волосы. Так, пожалуй, лучше?
- Немного, - ему удалось взять себя в руки и взглянуть на нее. -
Вернее - намного лучше.
Джейн обняла его. Он отпрянул.
- О, мне все равно... - зашептала она ему на ухо. - Плевать на все
это. На дисциплину и все остальное, когда я рядом с тобой. И я повторю
это, даже если нас подслушивают из Центра Управления. Ты знаешь, милый,
чего бы я хотела сейчас больше всего?
Альфред тяжело вздохнул. Он очень опасался того, что может произойти.
- Нет.
- Я бы хотела, - жарко зашептала она, - чтобы мы оба были сейчас без
формы и отправились в какое-нибудь темное сырое местечко... Мне бы
хотелось ощущать на себе твои лапы, чувствовать, как твои передние усики
ласкают меня... Меня, а не эту грубую бесчувственную маскировку.
Он задумался.
- Это все впереди. Терпение, моя дорогая.
Она выпрямилась и приняла деловой вид.
- Да, ты прав. Пора уходить. Вот наши номера телефонов, на тот
случай, если захочешь связаться с кем-либо из нас. И не забывай, что эта
операция должна быть проведена в строгом соответствии с Наставлениями.
Следовательно, нельзя допускать никакого пфмпвания, ни малейшего пфмпвания
вообще, за исключением случаев крайней необходимости. Во всех остальных
случаях пользуемся телефонами.
- Телефонами? - непроизвольно повторил он.
- Да, вот такими штуковинами, - показала она на черный аппарат,
стоящий на тумбочке возле кровати.
- О, этими штуковинами, - пробормотал Смит, пытаясь встряхнуть
слипшиеся в черепной коробке мозги. - Да, именно этими... И никакого...
э... пв... пф.... как ты сказала?
- Никакого пфмпвания.
- Совершенно?
Он был уверен, что, задавая вопросы, сможет как-нибудь прояснить
картину, уловить хоть какой-нибудь смысл.
Лицо ее стало в высшей степени сосредоточенным.
- Разумеется, никакого! Ведь это чрезвычайное задание!
- Да, - согласился он. - Чрезвычайное. Я как-то не подумал об этом.
- Ни при каких обстоятельствах нельзя об этом забывать! - настойчиво



Страницы: 1 [ 2 ] 3 4 5 6 7 8 9
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.