дворец?
настоящее землетрясение.
никто не хватится его. О, моя Лицания немного повоет на луну, но тоже
скоро оправится.
воздухе формы в точности так же, как это сделал бы мужчина.
грезящая о его стройном теле и полуночных глазах. Кушер, хочешь...
встретиться с ней? Прямо сейчас - она свободна.
приняло деловое выражение, которое кое-кто назвал бы скрытно-лукавым.
имеющим имя, адрес или лицо. Я ценю свое... знакомство с предприимчивыми
горожанами, - он остановился, пережидая ее веселое фырканье, - и не
собираюсь портить его. Или терять физические атрибуты, необходимые для
того, чтобы время от времени пользоваться твоими милашками.
до ржущего хохота, убедив его в том, что женщина наконец поняла его
прощальную шутку. В это время дня Улица Красных Фонарей была тиха, пыль и
следы последних ночных посетителей были сметены. Стирали белье. Доставляли
покупки. Пара рабочих была занята починкой сломанной двери в соседнем
заведении. Враг, отвратительный белый шар на отвратительном небе,
приобретающий цвет порошка _к_у_р_к_у_м_ы_, перемежающегося с шафраном,
был высоко, только что перевалив за полдень. Культяпка, вероятно, уже
начинает шевелиться. Кушарлейн решил зайти к нему и поговорить, возможно,
к заходу солнца он уже сможет подготовить свой доклад. У нанявшего его
человека терпения, похоже, меньше, чем денег. Таможенник этого увядающего
города, главным ремеслом которого было воровство и сбыт его результатов,
выучился первому и постоянно работал над тем, чтобы увеличить долю
второго.
это значит?
напряг шею, чтобы удержаться и беспокойно не оглянуться.
воровство (англ.)].
несомненно, золотыми - и дотянулась до его руки. - О, Ганс, я так мало
знаю! А тебе известно почти все, не так ли? - выражение ее лица
изменилось. - Ой, какие мягкие здесь волосы.
Да, мне кое-что известно.
пределами Лабиринта с роскошной красавицей Лирайн, которая была... во имя
Тысячеглазого и Эши, возможно ли это? - одной из наложниц, которых привез
с собою из Рэнке Принц-губернатор! И она, очевидно, очарована мною,
подумал Ганс. Он вел себя так, словно каждый день сиживал в "Золотом
оазисе" с такой женщиной. Какое совпадение, какая поразительная удача, что
он наткнулся на нее на базаре! Наткнулся в прямом смысле! Она торопилась,
а он оглянулся, провожая взглядом одного из пугал Джабала, они налетели
друг на друга и им пришлось схватиться друг за друга, чтобы не упасть.
Девушка так извинялась и так хотела загладить свою вину... и вот они
здесь, Ганс и красотка из дворца, без охраны и присмотра, и действительно
красавица - а надето на ней столько, что хватит, чтобы прожить год. Он изо
всех сил пытался сохранять спокойствие.
чтобы на них смотрели, я бы прикрыла их курткой из грубой ткани.
расшитый жемчугом, но в тот не были вплетены золотые нити, и жемчужин было
меньше. Да и находился я не так близко.
не показать, что мною движет лишь жадность при виде ее облачения".
что ты хочешь проникнуть под мою упаковку, в то время как тебе нужна
именно она. Что делать бедной девушке, привыкшей к лести лакеев и слуг,
когда она встречает настоящего мужчину, высказывающего вслух свои
настоящие мысли?
извиниться или завести пустую любезную беседу не на уровне Лабиринта. К
тому же, подумал он, эта красотка с пухлыми губами, лицом в виде сердечка
и замечательным животом, похоже, издевается над ним. Она-то знала, что ее
губки неотразимы!
смеялась, добавил, - и пытаться не смотреть в эту сторону. Этому
настоящему мужчине известно, к чему ты привыкла, и что тебя не может
заинтересовать воришка-Ганс.
мною?
но внешне спокойно, он сказал:
ли купить на базаре что-нибудь столь же хорошее, как эта лента для волос?
недолгих поисков.
создание решило, что она шлюха, собирающаяся содрать с него какой-нибудь
подарок - словно первая встречная девка!
проследила, как понимание осветило его пугающие, но в то же время
чувствительные ониксы, которые он носил вместо глаз, жесткие, холодные и
беспокойные. Она просунула руку под его локоть, и они покинули "Золотой
оазис".
шелка, которую купил ей Ганс, Лирайн швырнула ее в сидящего на диване
мужчину. Тот усмехнулся так, что его борода сморщилась.
его нужды и желания сильны, поэтому он постоянно хочет что-то делать и
кем-то быть. На него _т_а_к_о_е_ впечатление произвело то, кем, а точнее,
чем я являюсь, и в то же время он скажет под пыткой, что я лишь одно из
его приключений. И мне, и тебе известны плебеи, жаждущие большего, чем
просто еды! Он совершенно тронулся, Борн, и вести себя будет как полный
идиот. Мой соглядатай заверил меня, что это опытнейший вор-домушник, и он
до горечи во рту хочет отомстить Принцу Кадакитису, обокрав его. Я сама
видела это. Послушай, все идет идеально!
комнату, которую Лирайн занимала в ночь, когда мог прийти Принц - сегодня,
всего через несколько часов.
может продать. Или, возможно, начать бахвалиться и навлечь на тебя беду. А
такие беды кончаются смертью, Лирайн.
это, любовь моя? Слушай, этот корсет был похищен вчера на рынке. Одним
движением распорот сзади и сдернут. Какой-то грязной девчонкой лет
тринадцати, которая убежала с ним словно скаковой дромадер. Я никому не
сказала, так как _о_ч_е_н_ь_ переживала пропажу и была _о_ч_е_н_ь
напугана.
чтобы он не появился целым. Гм-м - думаю, этого не произойдет. По всей
вероятности, отличный шелк будет выброшен, а жемчуг и золотые нити
проданы. А насколько _о_п_ы_т_е_н_ он был в постели, Лирайн?
засуха, Борн, ты не можешь быть больше чем мужчина? Он был... приличен.
Это все. Я была на работе. Мы _о_б_а_ на работе, любовь моя. Наше
поручение от "некоторых заинтересованных влиятельных людей" в Рэнке -
клянусь левой задней ногой, это сам Император, обеспокоенный обаянием,