видеть еще раз ту злосчастную долину Дейла. А дымящиеся ворота чего
стоят!.."
день гномы разбрелись кто куда; одни, спустившись вниз, совершали моцион
на пони, другие лазали по склону. Весь день Бильбо в унынии просидел в
нише, глядя на камень или вдаль через узкий проход. У него было странное
чувство, будто он чего-то ждет. "Может, волшебник вдруг объявится", -
думал он.
повернуло на запад - и на лес легло желтое пятно, как будто солнце
осветило последнюю осеннюю листву. Вскоре большой оранжевый шар скатился к
горизонту. Бильбо увидел довольно высоко над краем земли еле заметный
бледный узенький серп новорожденной луны. В тот же момент он услышал у
себя за спиной резкое щелканье. Он обернулся: на сером камне сидел
большущий дрозд, угольно-черный, с бледно-желтой грудкой, пестревшей
темными точками. Щелк! Дрозд схватил улитку и ударил ею об камень. Щелк!
Шелк!
карниза, он стал громко звать гномов и махать руками. Гномы, спотыкаясь о
камни, бросились к нему, недоумевая, что случилось.
камня, гномы нетерпеливо ждали. Солнце спускалось все ниже, и надежды их
таяли. Солнце село в полосу багровых облаков и скрылось. Гномы застонали,
но Бильбо по-прежнему стоял не двигаясь. Узенький серп начал спускаться к
горизонту. Стало темнеть. И вдруг, когда все уже совсем отчаялись, сквозь
просвет в облаках прорвался красный луч. Он проник через узкий проход в
нишу и упал на гладкую поверхность скалы. Дрозд, который, склонив голову
набок, тоже следил за ним со своего насеста бусинками глаз, вдруг
застрекотал. От стены с треском отскочил каменный осколок. На высоте трех
футов от земли, в том месте, куда упал луч, в скале вдруг появилась
дырочка.
навалились на нее - она не подавалась.
будет поздно!
Ключ подошел! Торин повернул его. Дзинь! Луч пропал, луна исчезла, небо
почернело.
Появились длинные прямые щели. Очертилась дверь в пять футов вышиной и в
три шириной и беззвучно и тяжело распахнулась внутрь. Из глубины, словно
пар, выплыла темнота, глазам их предстала глубокая зияющая чернота -
разверстый вход в глубь Горы.
речь:
проявивший себя за долгое время пути как превосходный компаньон, как
хоббит, исполненный отваги и находчивости, поражающими несоразмерностью с
его небольшим ростом, и, если я могу так выразиться, наделенный запасом
удачливости, который превышает обычный, отпущенный судьбой... Настало,
повторяю, время для того, чтобы он оказал нам услугу, ради которой его
включили в нашу Компанию, и заработал обещанную долю.
поэтому не буду пересказывать его речь дословно. Он распространялся еще
довольно долго. Случай был действительно важный, но хоббитом овладело
нетерпение. Он тоже достаточно хорошо изучил Торина и сразу сообразил, к
чему тот клонит.
Оукеншильд, сын Трейна, да удлинится бесконечно твоя борода, - сказал
Бильбо с раздражением, - то так и скажите! Я мог бы, конечно, отказаться.
И так я уже вызволял вас дважды, а это в сделку не входило, так что
кое-какую награду я уже заслужил. Но, как говаривал мой отец, "третий раз
за все платит". И пожалуй, я не откажусь. Я теперь больше верю в свою
счастливую звезду, чем в былые времена (он имел в виду прошлую весну,
перед тем как покинул родной дом, но ему казалось, что то было тысячу лет
назад). Ладно, чтобы отвязаться, я согласен заглянуть туда разок. Кто
составит мне компанию?
разочарован. Фили и Кили явно чувствовали себя неловко и переминались с
ноги на ногу. Все остальные даже и не скрывали своего нежелания
присоединиться к Бильбо - все, кроме старого Балина, вечного караульного,
который очень привязался к хоббиту. Он сказал, что во всяком случае зайдет
внутрь и, может быть, даже сделает с десяток шагов, чтобы в крайнем случае
было кому позвать на помощь.
заплатить Бильбо за его услуги. Раз они взяли его специально для того,
чтобы он делал за них трудную работу, то и не возражали, чтобы он ее
сделал, коли сам не против. Но они непременно выручили бы его из беды, как
поступили уже в начале путешествия при встрече с троллями, когда у них еще
не было никаких причин быть ему благодарными. Что правда, то правда: гномы
не герои, а расчетливый народец, превыше всего ставящий деньги; попадаются
гномы хитрые и коварные и вообще дрянные. Но есть и вполне порядочные,
вроде Торина с Компанией, только не надо ждать от них слишком многого.
Хоббит юркнул в заколдованную дверь. Идти внутри Горы оказалось делом
несложным. Это вам не гоблинские низкие туннели и не корявые подземные
ходы в пещере лесных эльфов. Коридор в Горе был сделан гномами в расцвете
их могущества и мастерства: прямой, как по линейке, с гладким полом и
гладкими стенками, он шел под уклон ровно и плавно, куда-то в таинственную
черноту.
посреди туннеля, откуда еще виднелись неясные очертания двери и, из-за
особого устройства туннеля, шелестящий шепот гномов слышался совсем
близко. Затем Бильбо надел кольцо и стал красться по туннелю вглубь и
вниз. Напуганный преувеличенно громкими отголосками эха, он превзошел себя
самого в бесшумности и осторожности. Он дрожал от страха, но на физиономии
у него были написаны решимость и суровость. Ведь он был далеко не тот
хоббит, который выбежал когда-то без носового платка из Бэг-Энда. Он
обходился без платка уже целую вечность. Проверив, на месте ли кинжал, он
затянул кушак и продолжал путь.
увяз в этом деле с головой, вот теперь и расплачивайся за свою глупость.
Какой же я идиот! - твердил в нем отнюдь не туковский голос. - На что мне
сдались сокровища дракона? Если бы я мог проснуться и очутиться не в этом
проклятом туннеле, а в своей прихожей! Да пускай бы сокровища оставались
здесь на века вечные!".
вперед да вперед. Наконец очертания двери исчезли, Бильбо остался совсем
один. Вскоре сделалось жарковато."Может, жар идет из глубины? Я вижу
впереди яркое зарево", - подумал он.
становилось положительно жарко. Над Бильбо начали проплывать клочья пара,
окутывать его. Бильбо обливался потом, ему слышался какой-то булькающий,
пульсирующий шум, похожий на клокотание большого котла, кипящего на огне,
и одновременно на мурлыканье гигантской кошки. Вскоре Бильбо безошибочно
узнал храп крупного зверя. Впереди, в красном зареве кто-то спал. Бильбо
на момент приостановился. Но только на момент - и сразу двинулся дальше.
Это был самый мужественный поступок в его жизни. Бильбо одержал настоящую
победу над самим собой перед лицом неведомой опасности, подстерегающей его
впереди. Итак, после короткой остановки Бильбо двинулся дальше. Вообразите
себе теперь такую картину: Бильбо доходит до конца туннеля, до отверстия
приблизительно той же величины и формы, что наружная дверь, заглядывает
туда; перед ним открывается сокровищница древних гномов - самая нижняя
пещера у самого основания Горы. Там темно, границ огромной пещеры не
видно, можно лишь догадываться о ее величине; вблизи же на каменном полу
огненная громада. И эта громада - Смог!
из ноздрей вырывался дребезжащий звук и струйки дыма, но пламени он сейчас
не извергал. Под его туловищем, под всеми лапами и толстым свернутым
хвостом, со всех сторон от него, скрывая пол, высились груды
драгоценностей: золото в слитках, золотые изделия, самоцветы, драгоценные
камни в оправе, жемчуг и серебро, отливающее красным в этом багровом
свете.
хоббит видел снизу его длинный живот, в который вдавились драгоценные
камни и золото от долгого лежания на богатом ложе. На ближайшей к нему
стене смутно поблескивали кольчуги, шлемы, топоры, мечи и копья, на полу
рядами стояли большие кувшины и сосуды, вмещавшие несметные богатства.
как люди исказили язык эльфов, которому научились в эпоху, когда мир был
несказанно прекрасен, не найдется слов, чтобы выразить все удивление и
восхищение Бильбо. Он и раньше слыхал рассказы и песни про сокровищницы
драконов, но не мог представить себе их великолепия, да и страсть гномов к
золоту была ему чужда. Но сейчас душа его прониклась восторгом; словно