будет править Силом, пока не погаснет солнце.
говорите?
просеивал песок, и отец его тоже, и еще раньше другие Слейя. Они ищут
металлическую ленту, с ее помощью надеются вернуть свою власть.
какова власть этого амулета, как его приводят в действие?
как он раздражителен, когда бесцельно просеивает песок!
- Никаких слухов в море? Никакой древней таблички с надписью?
такого не знаем.
существа оказались простодушными и не способными долго задерживать на
чем-то одном свое внимание. Кьюджел послушал, как они обсуждают океанские
течения, оттенки жемчуга, хитрый характер некоего морского создания,
которое они заметили накануне. Через несколько минут Кьюджел вновь
упомянул Слейя и амулет, и опять морские существа говорили неопределенно,
их разговор был по-детски непоследователен. Казалось, они забыли о
Кьюджеле; окуная пальцы в воду, они продолжали ткать бледные нити.
Некоторые раковины и моллюски вызвали их осуждение своим бесстыдством; они
осудили большую раковину, лежащую на дне океана.
существа обратили на него свое внимание.
твоего появления; прохожие так редки на Большом Песчаном Берегу, а ты
похож на человека, пришедшего издалека.
на солнце: оно склоняется к западу, а я хочу переночевать сегодня в Силе.
из водяных нитей.
защите от ветра и холода. - Оно бросило одежду Кьюджелу. Тот осмотрел
наряд, удивляясь красоте ткани и ее блеску.
- Он завернулся в одежду, но она тут же превратилась в воду, и Кьюджел
весь промок. Четверо существ залились громким озорным смехом, а когда
Кьюджел в гневе шагнул к ним, захлопнули свои раковины.
это еще усилило его гнев. Он схватил большой камень, обрушил на раковину и
разбил ее. Выхватив кричащее существо, Кьюджел бросил его на песок; оно
лежало, глядя на него; под головой и руками оказались бледные
внутренности.
жизнь, а другой у меня нет.
насквозь промочил меня.
говорило слабеющим голосом. - Мы, живущие в скалах, плохо владеем
волшебством, но у меня есть сила проклятия, и потому я провозглашаю: да не
исполнится твое заветное желание, каким бы оно ни было; ты лишишься его
еще до конца дня.
проклятия я сегодня уже уничтожил. И теперь еще одно?
последнее действие в моей жизни.
Кьюджел. - Сомневаюсь в эффективности твоего проклятия. Но все же если ты
откажешься от ненависти, я буду лучше о тебе думать.
поглощенную песком.
последствия этого проклятия.
короткое время сказал Кьюджел. - Разве зря меня прозвали Кьюджел Умник? -
Но никакая уловка в голову не приходила, и он пошел дальше по берегу,
всесторонне обдумывая проблему.
высокими деревьями, через которые просвечивают белые здания. Снова
показался Слейя, он бегал взад и вперед по берегу, как будто лишился
разума. Потом подошел к Кьюджелу и упал на колени.
правление Силом! Отдай его мне, и я выполню твое заветное желание!
Слейя, несомненно, обманет его или во всяком случае не сможет выполнить
обещанное - учитывая силу проклятия. С другой стороны, если Кьюджел не
отдаст амулет, он лишится своего заветного желания - опять-таки учитывая
силу проклятия, - но зато амулет останется у него.
подарю тебе корабль из слоновой кости, и двести прекраснейших девушек
будут исполнять твои желания; твоих врагов я помещу во вращающийся котел -
только отдай мне амулет!
это сделать?
отвергаю твои высокомерные домогательства!
дома.
разделяя его мнение, сделал несколько предупредительных движений. Кьюджел
с сожалением отказался от своих планов; тем не менее у него появилась
возможность уничтожить проклятие морского существа.
было бы мудро направить свое желание, хотя бы на день, на новую цель.
Поэтому я буду стремиться править Силом. Отныне это мое заветное желание.
- И, чтобы не вызывать недовольства Фиркса, вслух добавил: - Я намерен
использовать амулет для осуществления очень важных целей. Но среди них
вполне может быть и власть над Силом, которую мне дает мой амулет.
характером мрачным и неровным; скорее не девушка, а лесной гру. Берегись
Дервы Коремы: она прикажет выбросить тебя вместе с моим амулетом в морские
глубины!
расскажи, как действует амулет, и я предотвращу это несчастье.
какого-то неизвестного разбойника?
пошел дальше по берегу. Солнце низко висело над морем; он пошел быстрее:
нужно до темноты найти убежище.
нем темные высокие деревья. Сквозь листву виднелась балюстрада, окружающая
сад; чуть южнее на юг, прямо на океан, выходила ротонда с колоннами.
"Действительно красиво!" - подумал Кьюджел и с новым интересом осмотрел
амулет. Его временное заветное желание - власть над Силом - переставало
быть условным. Кьюджел подумал, не избрать ли ему новое: прекрасное знание
скотоводства, например, или способность превзойти любого акробата... Но он
неохотно отказался от этого плана. К тому же сила проклятия морского
существа еще неизвестна.
цветов: дафния, гелиотропы, черная айва, клумбы пахучих звездных капель.
Пляж превратился в ленту, растворяющуюся в темно-бордовом закате; мыс
Бенбадж Сталл больше не был виден. Тропа выровнялась, прошла через густую
рощу лавровых деревьев и привела к овальной площадке, заросшей травой,
некогда тут была плац для парадов или упражнений.
церемониальными воротами, над которыми виднелся древний герб. От ворот
отходила длинная, в милю, дорожка для прогулок, ведущая к дворцу, -
променад. Дворец представлял собой богато украшенное многоэтажное здание с
бронзовой крышей. Вдоль всего фасада дворца шла терраса; променад
соединялся с ней пролетом широких каменных ступеней. Солнце к этому
времени уже зашло; на землю опускались сумерки. Не видя больше никакого
убежища, Кьюджел двинулся к дворцу.
теперь он находился в полуразрушенном состоянии, и сумерки наделяли его