склониться к ногам героя Жеренсии. Ваша слава достигла даже нашей
отдаленной провинции Фабек, как полуденное солнце, пронизывающее туманы
ранней весны.
похвалы я не знаю. Позвольте мне стать первым счастливцем, который воздаст
должное новой придворной красавице.
он неохотно отвлекается от беседы с графиней. Словно в подтверждение ее
мыслей, кавалер, отвесив еще один учтивый поклон, вновь обернулся к
Цераленн.
Гелазиель, когда увидел вас в первый раз гуляющей на рассвете в саду
дворца Мелеш. Может быть, это и легенда, ноя бы хотел, чтобы она оказалась
правдивой. Не согласитесь ли вы станцевать со мной? - И Мерей протянул
графине руку.
прошло пятьдесят лет, и я уже не гожусь для дриннадо.
внучка осталась одна, всеми брошенная, среди такого количества незнакомых
людей. Элистэ поджала губы. Значит, Цераленн ее жалеет - ее, деревенскую
мышку! Девушке еще сильнее захотелось оказаться дома, в Фабеке, где у нее
не было отбоя от кавалеров. Она как раз собиралась изобразить легкий
обморок, который позволил бы ей покинуть бал, но тут перед ней возникла
рослая фигура и склонилась в небрежном поклоне:
и сейчас он вел себя не лучше. Высокомерное, даже дерзкое лицо, а
приглашение к танцу прозвучало как приказ. В первый момент она хотела
отказать, но тут же передумала. Хуже всего - стоять, словно мраморная
статуя, у стены. После секундного колебания, Элистэ приняла приглашение, и
герцог ввел ее в круг танцующих. Девушка понимала, что на нее смотрит
половина залы, и изо всех старалась придать своему лицу столь же
бесстрастное выражение, как у Цераленн. Взглянув искоса на своего
партнера, она увидела, что он разглядывает ее лицо и фигуру все с тем же
выражением всемогущего и неторопливого судьи. Элистэ вновь ощутила
враждебность, смущение, и в то же время она была польщена вниманием столь
высокой особы. Она быстро отвернулась, но герцог тут же развернул
партнершу лицом к себе, и она вдохнула крепкий, не лишенный приятности
запах бренди и табака.
довольно неожиданной для человека столь плотного телосложения. Он искусно
кружил свою партнершу в танце, и Элистэ почувствовала, что ей это
нравится. Несмотря на свою неприязнь к герцогу, она даже немного
расстроилась, когда дриннадо кончилось. После того как музыка стихла,
Элистэ присела в реверансе и протянула руку, ожидая, что герцог проводит
ее обратно к бабушке. Однако тот крепко взял ее за запястье и не тронулся
с места. Девушка удивленно взглянула в его непроницаемое лицо:
герцог.
он держал крепко. Освободиться без борьбы явно не удастся. Он что - пьян
или сошел с ума? На то было непохоже. Несмотря на запах бренди, Феронт
твердо держался на ногах, а его движения были четкими и уверенными. Элистэ
оглянулась назад, в надежде увидеть Цераленн, но та оказалась поглощена
беседой с кавалером во Мереем и не смотрела на внучку. Зато остальные
придворные весело, с понимающим видом наблюдали за происходящим. Если б
это случилось у нее дома, в Фабеке, Элистэ попросту вонзила бы острый
каблучок в ногу слишком настойчивого ухажера, однако здесь, в королевском
дворце, да еще по отношению к брату его величества, такой поступок был
вряд ли уместен.
старомодный медленный триерж. Герцог Феронтский взял Элистэ и за другую
руку - сквозь перчатку она ощутила жар его тела. Свирепо взглянув на
наглеца, она попробовала сопротивляться, но потом неохотно последовала за
герцогом.
выражением лица, и теперь на нем читалось легкое презрение. - Ваша шутка
меня совсем не забавляет.
незаменимыми, а для этого стараются залезть мужчине в душу. Когда же такая
особа не встречает взаимности, то чувствует себя уязвленной. Очень приятно
иметь дело с дамой, которая готова обойтись без этих скучных игр.
Хотя с таким личиком, как ваше, это не имеет никакого значения.
спросила Элистэ.
них.
здесь никто не знает, у вас нет влиятельных родственников, вы приехали из
какой-то глуши, а я - герцог Феронтский. Вы молоды, но наверняка
честолюбивы, иначе не появились бы при дворе. Таковы исходные данные, а
вывод самоочевиден. - Герцог слегка пожал плечами. - Это бесспорно.
наглое предположение.
Элистэ уже позабыла об этикете.
впечатления. Он лишь заметил:
привыкнуть.
конце галереи есть тихая комнатка, там нам никто не помешает. Идемте туда,
и я вам все объясню. Ну же!
он, сделав вид, что не понимает ее замешательства.
прочь, не обращая внимания на взгляды любопытствующих. Если этот наглец
посмеет задержать ее, она непременно наступит ему на ногу - и будь что
будет. Однако герцог Феронтский не стал преследовать беглянку. Если бы она
оглянулась, то увидела, что он смотрит ей вслед с повышенным интересом.
означало, что испытание пройдено успешно, ибо теперь от кавалеров не было
отбоя. Элистэ больше не томилась у стены в компании бабушки; череда танцев
так закружила ее, что она уже не помнила, где осталась Цераленн. За вечер
она сменила, пожалуй, не меньшее количество партнеров, чем сама королева.
Каждый придворный кавалер - вне зависимости от возраста - во что бы то ни
стало хотел разглядеть новую фрейлину Чести вблизи. Партнеров было так
много, что Элистэ не смогла запомнить все лица и имена. Однако некоторые
произвели на нее особое впечатление. Маркиз во Льё в'Ольяр - тот самый, с
полным лицом и тучной фигурой - оказался скучным и вялым собеседником. Он
все время говорил о своем поместье, о новом особняке, о каретах, лошадях,
яхте и коллекции монет. Правда, выглядел он вполне безобидно. Поэтому,
когда маркиз предложил покатать Элистэ по садам Авиллака в своем новом
роскошном фаэтоне, она не стала сразу отказываться. Граф Рувель-Незуар во
Лиллеван, чьи черные кудри, сияющие синие глаза и безупречный профиль
составили ему славу первого красавца королевского двора, в отличие от
толстяка был стремителен и блестящ. Он считался талантливым поэтом,
написал множество трогательных сонетов, чувствительных пасторалей и томных
мадригалов. Граф казался идеальным кандидатом для романтической истории,
но у него был один существенный недостаток. Несмотря на знатное имя, во
Лиллеван не имел ни бикена за душой. За его роскошные наряды платили
кредиторы. Граф по уши залез в долги, и расплатиться с ними он мог бы
разве что с помощью приданого.
красноречив, энергичен и восторжен. Щуплый, маленького роста, но кипящий
энергией, с крошечными черными глазками, неистово горящими на курносом
широком лице, уродливость которого лишь подчеркивали украшенные