небольшой рощице расцвеченных осенью деревьев около реки. Продравшись
сквозь живую изгородь, Бэрби побежал по мокрой от росы траве. Его сердце
отчаянно колотилось...
Дайте мне позвать моего бедного Турка!
сказала она. - Но только это бесполезно. Мы же вам говорили: ваша собака
погибла.
Турок! Пожалуйста, позовите мисс Улфорд. Пусть она даст объявления в
газеты, предложит хорошее вознаграждение...
Какой-то рыбак нашел его тело под железнодорожным мостом. Он принес
ошейник с серебряными заклепками в полицию. Мы уже объясняли вам все это.
Еще вчера.
минутку забыла... мне так нужен мой Турок... предупредить меня, защитить,
когда они придут ночью меня убивать.
Никто сюда не придет...
увидите... Много лет тому назад я предупреждала моего бедного мужа об этой
страшной опасности. И все-таки я не могла до конца поверить тому, что
знала... пока они его не убили... А теперь настал мой черед. Стены им не
преграда... Только серебро... А его вы оставили мне так мало...
поверьте, в нашей клинике вы в полной безопасности.
Ровена. - Тогда меня спас Турок. А теперь он мертв, и я знаю, что они
скоро опять придут. Они хотят помешать мне предупредить Сэма Квейна... Я
должна это сделать.
подслушивать. Просто ошеломленный услышанным, он на миг лишился дара речи.
Ведь пропавший Турок действительно погиб на железнодорожном мосту. В том,
самом первом сне.
позвоните Сэму Квейну в Фонд Исследования Человека. Попросите его приехать
ко мне.
сестра. - Вы же знаете, что мы не можем этого сделать. Доктор Глен сказал,
что пока вам не станет лучше, вы не должны ни с кем встречаться.
Расслабьтесь и помогите нам вылечить вас. И тогда, я уверена...
ночью они снова придут. Они убьют меня, а я просто обязана поговорить с
Сэмом... - Она повернулась ко второй сестре. - Отвезите меня в Фонд...
Пожалуйста, всего на одну минуточку... прямо сейчас...
прекрасно знаете, что мы не имеем права...
объяснит врачам... Ведь мое предупреждение спасет ему жизнь. И не только
ему... - Ее голос дрогнул. Она заплакала. - Вызовите такси... одолжите
машину... украдите, в конце концов...
сказала высокая сестра. - Мы передадим мистеру Квейну все, что вы
захотите.
повернулась так, что он видел ее черные очки и заплаканное, расстроенное
лицо. На глаза ему навернулись слезы. Жалость комом застряла в горле. Как
же ему хотелось ей помочь...
мистеру Квейну?
кошмарное глянуло на него из внезапно расступившейся мглы. Ужас стальной
петлей сжал его горло, погнал прочь от Ровены, по мокрой траве, обратно к
живой изгороди. Но не слушать Бэрби не мог.
возвращаться в палату. Вы устали, вам надо немного отдохнуть. Если вечером
вы все еще будете хотеть переговорить с мистером Квейном, мне кажется,
доктор не станет возражать, если вы позвоните ему по телефону.
телефон.
маскирующихся под людей. Они подслушивают мои разговоры по телефону,
перехватывают мои письма. Турка выдрессировали их вынюхивать, а теперь его
убили. И моего Марка тоже убили. Я никому не могу доверять. Только Квейну.
сейчас нам пора идти.
резко оттолкнула их в стороны и, вырвавшись, бросилась наутек.
бежала быстрее. Бэрби даже показалось, что она сумеет достичь деревьев у
реки. Но, споткнувшись о выступающий из травы наконечник поливальной
установки, Ровена, как подкошенная, рухнула на землю.
повернули Ровену обратно к главному корпусу. Поняв, что сейчас его увидят,
Бэрби хотел убежать, но не успел. Безумие Ровены слишком хорошо дополняло
его собственные странные сны. Охваченный паническим страхом, он не мог
сдвинуться с места. За безумными на первый взгляд словами Ровены он увидел
холодный, отчаянно сражающийся, абсолютно рациональный разум.
Бэрби. - Что мы можем для вас сделать?
изгородью стоянки. - Я ищу доктора Глена.
девушка. - Идите по ней, и вы попадете прямо к главному входу. Там
пройдете в холл и обратитесь в регистратуру.
Мондрик. При первых же звуках его голоса она замерла, словно статуя. Свои
черные очки Ровена, видимо, потеряла при падении, и теперь пустые глазницы
превратили ее бледное, как смерть, лицо в зловещую маску.
более чем достаточно. Он понимал, что ответы Ровены только еще больше
укрепят липкую паутину черных сомнений. Он до дрожи в коленях боялся этой
слепой женщины... боялся, и тем не менее не мог удержаться от вопроса:
Бэрби казалось, будто она стремится держаться от него как можно дальше...
как будто ее жуткие шрамы на самом деле были глазами, перед которыми
предстало непередаваемо мерзкое и страшное видение. Она дрожала так
сильно, что сестры с трудом ее держали. Ее рот раскрылся в беззвучном,
никому не слышимом крике.
вырвался сам собой. Бэрби вовсе не собирался его задавать. - И что это был
за леопард?
знал, Ровена ему не ответит, но остановиться уже не мог. - Что они с Сэмом
привезли оттуда в Кларендон? Кому нужно их убить? И что находится в том
зеленом ящике?
- Не беспокойте нашу гостью. Если вам действительно надо видеть доктора
Глена, обратитесь к дежурной в холле.
ее прочь.
поступки. Он бежал вслед за Ровеной... - Кто эти убийцы в ночи? Кто хочет
причинить вред Сэму Квейну?
голос казался еще ужаснее искалеченного лица. - Неужели ты не знаешь сам
себя?
Если вы здесь по делу, идите в регистратуру. Если нет, немедленно покиньте
территорию лечебницы.
сторону главного корпуса. А Бэрби, стараясь не думать о том, что имела в
виду обезумевшая вдова, нетвердой походкой двинулся к проходу в живой
изгороди. Всеми фибрами души он цеплялся за надежду, что доктор Глен