Уолтер УИЛЬЯМС
БРИЛЛИАНТЫ ИМПЕРСКОЙ КОРОНЫ
бального зала в Пеленг-сити, причем шел совершенно бесшумно. Его поступь
приобрела легкость благодаря его ремеслу.
здоровы" и "Добро пожаловать, путешественники". Лампы озаряли помещение
еще более ярким светом, чем обычно, главным образом для того, чтобы
обеспечить достаточно света для информационных шаров, также паривших над
собранием. Присутствующие, как люди, так и представители других рас,
реагировали на неожиданно яркое освещение в зависимости от их характера и
намерений. Некоторые, не желавшие выносить свои дела на всеобщее
обсуждение, прятались в тени и что-то бормотали, повернувшись лицом к
стене. Те же, кто хотел, чтобы их заметили, прогуливались под парившими
шарами или плавали в полях антигравитации в надежде, что какой-нибудь шар
снизойдет до того, чтобы взять у них интервью. Некоторые прохаживались в
ярком свете под лампами, но, чувствуя смущение, краснели. Другие изо всех
сил старались вести себя, как обычно, и, в конце концов, начинали задавать
себе вопрос: а что значит "вести себя , как обычно", особенно в этих
обстоятельствах.
уверенность в необычных обстоятельствах, он привык к тому, что средства
массовой информации уделяют ему некоторое внимание, и, хотя род его
занятий был не совсем законным, у него не возникало желания прятаться по
углам и что-то бормотать.
назад плечи и бедра, подобранные под слегка искривленную и в то же время
совершенно прямую спину. Поза была естественной для Хосейли, но человеку,
чтобы научиться принимать ее, требовалась тренировка. То, что Мейстрал
сумел придать этой позе мягкую грацию, делало ему честь. Он был всего на
несколько дюймов выше среднего человеческого роста, но казался еще выше.
Его костюм также делал ему честь - он ухитрился извлечь максимум из
одноцветной гаммы, требуемой Высоким Обычаем: сочетания черного -
траурного цвета, принятого большинством человечества, и белого - траурного
цвета Хосейли. На нем почти не было драгоценностей, если не считать
серебряных булавок, которыми были заколоты сзади его длинные каштановые
волосы, и кольца с крупным бриллиантом на пальце. Его глаза были
приятного, непритязательного зеленого цвета, а полуопущенные веки
придавали его лицу ленивое выражение. На вид ему было лет двадцать пять.
его, прогуливавшемуся по бальной зале в одиночестве. У мужчины один глаз
был вставным, стеклянным. Он был одним из трехсот представителей
человеческой расы, носившим только одно имя. Кожа у него была черной, а
кружевные гофрированные манжеты и башмаки - ярко-алыми.
Мейстрала легко прикоснулись кончики навощенных усов.
легко справлялись с чуждой им интонацией и носовыми гласными, однако для
того, чтобы научиться правильно употреблять ускользающий синтаксис, где
структура каждой фразы содержит в себе комментарий к предыдущему
предложению, высказыванию или мысли, и одной замысловатой формулировкой
можно даже выразить отношение предмета разговора к состоянию вселенной в
целом, нужна была хорошая подготовка.
назад. Я полагаю, нет никакой надежды, что он оправится?
состояние.
идет тебе, Мейстрал.
уж идет этот твой "монокль". По-моему, ты недостаточно стар для такого
жеманства.
Малой Вересковой Пустоши и проткнула мне глаз. Сапог соскользнул, черт
побери. Вокруг имплантанта все еще осталось несколько ссадин. - Он на
минуту замолчал, словно вдруг забеспокоился: - А ты разве не слышал об
этом?
свежих новостей.
составь мне компанию. Похоже, жители города несколько стесняются.
ними в некотором благоговейном страхе.
тех пор, как члены Диадемы приезжали сюда с визитом?
понимаю, почему.
мимолетный взгляд вверх, чтобы убедиться, что ни один из информационных
шаров не подслушал этой реплики. Этьен продолжал, и то, как он строил
фразы, свидетельствовало о его раздражении.
готовность, если ты понимаешь, о чем я. Слишком много пиетета.
Мне не годится быть их соседом, предполагается, что я должен быть богом.
старинный знакомый об этом даже не слышал, можно простить некоторую
брюзгливость, подумал Мейстрал, даже если эта брюзгливость
непоследовательна. Мейстрал пожал плечами.
Наслаждайся им, это новое выражение обожествления, - Мейстрал высказал
свою мысль в сложной формулировке, отражавшей отношение предмета разговора
к условиям бытия.
оправился от него очень изящно. Он поклонился высокой белокурой женщине,
лениво приближавшейся к ним. Она была одета в элегантное голубое с
серебром платье и выглядела моложе своих тридцати двух лет.
перчаткой.
чем обнюхать ее уши. Женщина была выше его ростом и очень бледна. Как и
Этьен, она носила только одно имя, без фамилии. Она подарила Мейстралу
ослепительную улыбку.
Траур тебе идет. - Она говорила на стандартном человеческом языке.
моего отца.
Николь. Этьен извинился, обнюхал уши и удалился. Николь взяла Мейстрала
под руку. Ее близость навевала старые интимные воспоминания, рождала новые
надежды. Рука об руку они прогуливались вдоль зала. По меньшей мере
пятьдесят мужчин покраснели и мысленно расправились с Мейстралом на месте.
дуэли.
протеже Женщины-Перла, дуэль с самой Женщиной-Перл, потом - новый глаз.
Глупейшая история. Это уже вторая дуэль в окружении Диадемы за последние
двенадцать месяцев. Женщина-Перл была в ярости.
амбиций. Дуэль входит в привычку, хотя, по счастью, самоубийство - нет.
самоубийства, испытывали смешанные чувства по отношению к этой части
Высокого Обычая. У Хосейли есть поговорка: "Каждый дурак может умереть на
дуэли". (У них есть аналогичная поговорка и по поводу самоубийства). Тон,
которым Николь давала свои комментарии (хотя она говорила на стандартном
человеческом языке, где нет таких контекстных тонкостей, как в
Классическом Хосейли), каким-то образом сумел передать сущность выражений