пожитки и переносить их на боты.
между берегом и судном. Когда все было почти закончено, к нему подошел
губернатор.
Убедились, что все здесь?
на свой родной язык, добавил: - С ним восемьдесят моих людей. Они
останутся на Танакуатуа. Они так поклялись.
этом не сказали? Они должны покинуть остров. Все до единого. Я думал, вы
это поняли.
начинает жалеть, что не присоединился к этим мужчинам.
Почему вы не сказали об этом с самого начала. Эти люди что, не подчиняются
вашему приказу? - Татаке глядел, не понимая. Губернатор все более
выказывал нетерпение:
предусмотрено и подобное развитие событий. Губернатор посовещался со
своими офицерами, и вскоре от группы отделился один из его молодых
помощников и направился вглубь острова к деревне. Вблизи первой хижины он
остановился и оглядел покинутую деревню. Потом поднял рупор и принялся на
диалекте, близком танакуатуанскому, убеждать деревья и кусты вокруг в
необходимости оставить остров. После двухминутного обращения он опустил
рупор и стал ждать ответа.
воткнулось в землю в ярде слева от него. Копье все еще подрагивало, когда
молодой человек, неодобрительно посмотрев на него, повернулся и пошел
обратно, стараясь не ускорять шага. Второе копье вонзилось в каком-то футе
позади.
корабль. Через десять минут бот вернулся со взводом полицейских в касках и
с автоматами. Сержант поговорил с губернатором и вождем, а потом повел
своих людей с оружием наизготовку в лес, и скоро они скрылись в кустах.
звуки выстрелов: винтовочная стрельба и автоматные очереди прозвучали
весьма внушительно. Через некоторое время показался полицейский отряд,
конвоирующий около сорока разоруженных и перепуганных островитян. Близкая
стрельба из ручного оружия и пули, ломающие ветви над самой головой,
совсем не походили на то, чего они ожидали, наслушавшись преданий о
славной победе 1916 года.
отправился снова в лес искать остальных. Из-за деревьев к разочарованным
воинам по двое-трое начали выходить молодые женщины.
двадцати человек.
полицейских, шедших впереди с шашками со слезоточивым газом в руках,
пронзили копья, но остальные успели бросить свои шашки - и так окончилось
сопротивление танакуатуан. Отряд полицейских снова возвратился на берег,
ведя на этот раз еще пятнадцать плачущих и удрученных пленников. Нокики
среди захваченных не было.
разгневанный губернатор.
намерен дальше подвергать риску жизнь своих людей. Глупым упрямцам
придется надеяться на удачу. - Он повернулся и поднялся на бот.
вдоль перил танакуатуанами, грустно провожавшими взглядом удаляющийся
берег, дал полный ход...
корабль, описав большую дугу вокруг острова, направился на северо-запад. И
только когда он превратился в маленькую точку, трое мужчин и женщина один
за другим тихо разошлись. Нокики, казалось, и не заметил этого.
темно. Взошла луна, на воде засверкала рябью серебристая дорожка.
застыл там, где на горизонте кончалась лунная дорожка, но и ее он не
видел. Перед его внутренним взором проносились картины из древних
преданий. Он видел величественный флот каноэ, плавучих поселений,
переносивших его предков через океанские просторы. Он вспоминал названия
островов, где они оставались по нескольку лет, где вырастало одно, а то и
два или три поколения, пока молодежь снова не начинала проявлять
беспокойство и не пускалась вновь в вечные поиски рая. Он видел их большие
военные каноэ. Они стрелой вылетали на берег после единого удара
пятидесяти весел и выплескивали воинов, преодолевавших все преграды.
Вырастая в мужчин, все мальчики его племени узнавали из песен о славных
победах и именах героев. Теперь эти песни звучали в голове Нокики...
мужчин и женщин из Страны Счастья: странствуя по океану, сражаясь, снова
отправляясь в путь, они вечно искали утерянный рай.
жизни, но потом со все возрастающей стремительностью белые стали менять
мир. Силой своего оружия они захватили понравившиеся им земли. Начали
устанавливать на этих землях свои законы, ломая традиции населявших их
людей, и объявили своего высокомерного бога выше всех местных богов.
Большинство внимало речам белых, которые сбивали с толку. Они не смогли
защитить от поругания свои обычаи, сами перестали выполнять свои обряды,
потеряли уважение к тотемам. Удивительно ли, что оскорбленные духи предков
с отвращением и презрением отринули их?
малодушных смирных существ, которые, наконец, как сегодня, с покорностью
стада поднялись вслед за белыми на корабль. Угасла последняя искра
гордости. Вся доблесть предков была растрачена впустую, их знаменитые
победы ничего не значили, голоса их духов никто не услышал. Это был конец.
слезы по напрасно погибшим героям, по угасающему народу, по заброшенной
чести, по исчезнувшему навсегда миру.
почтительном расстоянии. Женщина протянула Нокики еду на циновке и воду в
украшенной резьбой скорлупе кокосового ореха.
У Нокики в уши и ноздри были уже продеты его лучшие костяные украшения.
Теперь он, подобно статуе, неподвижно стоял посреди хижины, пока женщина
разрисовывала его тело красной и белой краской, нанося племенные узоры.
Последним она нарисовала у него на груди красного паука - тотем его клана.
Когда раскраска была закончена, он надел ожерелье из акульих зубов,
черепаховую цепь, бусы из раковин и воткнул в волосы резной гребень. В
довершение он застегнул свой шитый бисером пояс и заткнул за него длинный
кинжал в ножнах. Затем вышел из хижины и направился к двойной вершине.
женщине приказал: - Женщина, ступай к Дереву Смерти и сплети мне циновку
из его листьев.
слегка поклонилась и ушла. Мужчины принялись собирать камни.
алтарем прямоугольником размером с могилу. И начал копать. Остальным он не
позволил помогать себе.
посмотрела на яму, потом на него. Он ничего не сказал. Женщина раскатала
сплетенную из листьев пандануса циновку и положила ее рядом с зияющей
могилой.
предыдущую ночь, сидел, глядя поверх океана в даль памяти.
и возложил на него свое подношение. Потом сел на корточки, глядя поверх
жертвенника и могильной ямы на восток, в ожидании Ау, бога Восходящего
Солнца.
остальных.
верхушке солнца, громко прося благословения у Ау, а через него и у младших
богов на то, что он, их слуга, собирался совершить. На минуту он замер,
как бы вслушиваясь в ответ, потом дважды кивнул и приступил к работе.
что он погубил его народ. Он наложил заклятие на весь остров целиком - с
севера на юг и с запада на восток, с вершины двойной горы до места, куда
отступает вода во время самого большого отлива. Он проклял его почву и
скалы, его горячие ключи и холодные родники, его плоды и его деревья, все,