| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
|
| АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
|
- Наверное, ты замерзла?
- Не страшно. Главное, взбодрилась. - Салли села напротив Сары. - А ты сегодня рано. Байкер велел подняться к тебе и хорошенько тебя потрясти, если ты не встанешь в полдесятого. Сказал, что только так тебя и можно поднять.
- Да, так и бывает обычно, - ответила Сара, придвигая к Салли кружку. - Не знаю, что на меня сегодня нашло, но чувствую я себя отлично. Невероятно живой! Возможно, к середине дня я свалюсь, когда мои мозги осознают, сколько времени я уже на ногах... - А что за упражнения ты делала? - переменила она тему.
- Тай-цзы*. [Тай-цзы - в китайской философии - первопричина, первооснова, из чего рождается бытие. В китайском искусстве - символ Великого Абсолюта.] Это медитация своего рода.
- Вот оно что! Похоже на приемы Брюса Ли*. [Ли Брюс (1940-1973) - знаменитый голливудский киноактер, мастер боевых искусств.] - Сара сделала в воздухе несколько рубящих движений. - Только замедленнее.
- Действительно очень похоже. Но мне нравится думать, что боевые искусства - это просто ускоренное тай-цзы.
Обе рассмеялись.
- Чем собираешься заняться сегодня? - спросила Сара.
- Сгоняем в горы. Если, конечно, Байкер когда-нибудь проснется.
- Бр-р-р, - поежилась Сара. - В такое время года никто на мотоциклах уже не ездит. Только он.
- Он сказал, что ездит до первого снега. Надеюсь, до снега сегодня не дойдет.
- Поспорим? Я могу одолжить тебе свою парку. Хотя опять же то, как ты только что упражнялась в саду...
- Я не ощущаю температуру, когда занимаюсь тай-цзы, - покачала головой Салли.
- Все равно, подумай насчет парки.
- Боюсь не оправдать ожиданий Байкера, я ведь убедила его, что жутко выносливая. Не годится так быстро разрушать образ. А ты сегодня работаешь?
- Угу-м.
- Прости, что я сую нос не в свое дело, но я все думаю: ведь тебе на самом-то деле работа не нужна. Почему ты работаешь?
- Ой, да я и сама не знаю. Ради того, чтобы вырваться из Дома, наверное поэтому. Дом так крепко держит, что не будь необходимости куда-то уйти, можно просидеть в нем всю жизнь. Вот и будешь тогда бесцельно слоняться, как привидение, по всем коридорам. Представь, иногда мне и впрямь кажется, что здесь водятся привидения - бродят себе по всему Дому. - Сара взглянула на старые часы, висевшие над дверью. Они показывали девять тридцать. - Кстати, о работе, - спохватилась она. - Пора открывать лавку. Загляни туда когда-нибудь. Я покажу тебе чудеса антикварного бизнеса. Ты просто обалдеешь!
Салли рассмеялась:
- Ладно, ловлю тебя на слове.
- А ты еще какое-то время побудешь здесь? Я хочу сказать, в Оттаве?
- Думаю, да. Я здесь всего несколько месяцев, но мне тут все нравится. И Байкер нравится.
- Насколько я понимаю, и ты ему нравишься, - сказала Сара. - Раньше Байкеру не слишком везло с дамами. Большинство красоток привлекал в нем образ крутого мотоциклиста. Ну а что уж говорить о женщинах, которым именно это нравится... - Она спохватилась. - Ой, я не то хотела сказать...
- Да ладно, не пугайся. Я поняла, что ты имела в виду.
- А как вы с ним встретились? Я знаю только одно - вдруг, в один прекрасный день ты тут появилась вместе с Байкером.
- Мы встретились в Национальной картинной галерее, представь себе. Это было так неожиданно. Я заметила его - разве его можно не заметить? Он стоял и разглядывал какой-то образчик современного искусства, качал головой, а я не могла понять, кто он такой. Он был в джинсах, в рубашке, с серьгой в ухе, волосы собраны в хвостик. Расхаживал по галерее с видом критика из "Нью-Йорк таймс". Ужасно был серьезный.
- Такое с ним бывает.
- Да, теперь я это знаю. По-моему, не очень-то правильно судить о людях по их внешности, но он показался мне таким странным. Я собралась с духом, подошла к нему и представилась. Мне просто необходимо было знать, что он там делает. Ждала, что он рассмеется мне в лицо, но он очень серьезно заговорил об этой картине, не помню фамилии художника, но это была ужасная абстрактная мазня, мне такие картины никогда не нравились; ну а потом пошло-поехало и кончилось тем, что мы отправились завтракать. А потом, после, - Салли улыбнулась, - после головокружительного романа все завершилось тем, что я оказалась у вас в Доме.
- Здорово! Совсем как сюжет какого-нибудь голливудского мюзикла с Бингом Кросби* [Кросби Бинг (наст. имя Харри Лиллис) (1903-1977) - американский певец, автор песен, киноактер.] и Марджори Рейнолдс*. [Рейнолдс Марджори (1916-1997) - американская киноактриса.] Вот, значит, как. Ты намерена остаться?
- В Доме? Не знаю. Думаю, что останусь. Мне бы хотелось. Зависит от того, как у нас пойдет с Байкером. Все случилось довольно внезапно.
- Ну что ж! Я надеюсь, все будет хорошо. - Сара снова взглянула на часы. - О Боже. Мне надо бежать. Увидимся позже. Может, ты покажешь мне какие-нибудь упражнения из этого твоего тай-цзы, если ты не против учить недотепу, которая спотыкается на каждом шагу.
- С удовольствием. По крайней мере, будет чем заняться.
- Ну, не знаю, - улыбнулась Сара. - Если каждое утро придется вставать в такую рань... Сегодняшнее исключение только подтверждает правило. Но я с удовольствием попробую. Увидимся вечером. Конечно, если не замерзнешь там, в этих горах.
- Как-нибудь выживу.
Сара побежала к себе в комнату, схватила куртку, шарф, рюкзак и отправилась в лавку, волосы развевались на ветру. Только отойдя от Дома на два квартала, она сообразила, что так и идет в мокасинах. Поразмыслив, она решила, что отошла уже слишком далеко от Дома и нет смысла возвращаться и переобуваться. Небо было затянуто тучами, но надо надеяться, обойдется без дождя? Сара усмехнулась. Сегодня такой день, что ничего плохого случиться не может. Приснившийся ей ночью сон уже улетучился у нее из головы, так же как и мысли о Стивене - преданном поклоннике. Впрочем, о нем она вообще не думала.
Сара сидела перед своей пишущей машинкой "Селектрик" в лавке "Веселые танцоры", а из динамиков над дверью доносились звуки арфы Алана Стивелла*. [Стивелл Алан (р. 1946) - известный музыкант, представитель стиля "кантри". Его отец восстановил кельтскую арфу.] Ощущение обостренной восприимчивости и необычной ясности еще не оставило Сару. Сегодня она наконец придумала, что ей делать со своим главным героем, а то она уже почти неделю топталась на месте. Сара как раз печатала, что предприняла в определившейся ситуации ее главная героиня, когда зазвонил телефон.
- Черт! - выругалась она и промахнулась, нажав вместо клавиши с буквой "ш" клавишу "м", так что получилась не "душа", а "дума". Нахмурившись, Сара покосилась на телефон, надеясь, что он умолкнет, но после пятого пронзительного звонка сдалась и сняла трубку.
- "Веселые танцоры". Здравствуйте! - проговорила она. - Это автоответчик. Если хотите оставить сообщение, пожалуйста, говорите отчетливо и...
- Сара?
- О, привет, Джеми! Что случилось?
- Боюсь, у нас возникли осложнения.
- Что ты хочешь сказать?
- Не знаю, с чего начать. Помнишь, я говорил, что утром возьму этот рисунок и пойду в музей? Я решил зайти туда и сначала показать Тэду Бенсону этот твой костяной диск.
- Джеми, что случилось? У тебя голос как-то дребезжит.
- Я... - Джеми прокашлялся. - Я только что закончил разговаривать с инспектором Такером из конной полиции. Похоже, диск был украден с художественной выставки, и...
- Украден? Но это невозможно! Я же нашла его в чулане в нашей лавке. Он пролежал там сто лет!
- Мне это известно. Я пытался объяснить это инспектору, но он такое хамло, Сара. Разговаривает так, будто сошел со страниц романа Микки Спилейна!* [Спилейн Микки (р. 1918) - американский писатель, автор жестких детективных романов, приправленных садизмом и сексом. Выпустил серию романов о частном сыщике Майке Хаммере.]
У Сары сильно забилось сердце. - Что случилось? - снова спросила она. - Что ты им рассказал? Рассказал, что я еще нашла?
Она посмотрела на кольцо и, словно пытаясь защитить его, сжала пальцы в кулак.
- Давай я начну с начала, - сказал Джеми. - Я поднялся в кабинет Тэда и объяснил, что мне нужно. Он улыбнулся и ответил: "Никаких проблем", ну я и вынул твой диск из кармана и сразу понял: что-то неладно. Он как-то странно посмотрел на меня, как будто я... ну, не знаю. Спустил штаны, что ли! Позеленел и спросил, откуда диск у меня. Я начал было рассказывать, а он говорит: "Ладно, неважно!" - и просит меня немного подождать у него в кабинете. Наверное, тогда он и позвонил в полицию. Или, во всяком случае, этому инспектору Такеру. Когда он вернулся, вид у него был уже более нормальный. Он предложил мне чая и всякое тому подобное. Держался уклончиво, так, будто ничего не произошло, попросил диск, чтобы еще раз на него посмотреть, справился, как ты, как движется моя книга. Так ему удалось убить полчаса; в тот момент я еще ничего не подозревал. Все это я понял потом. Как бы то ни было, в дверь постучали, и появился этот инспектор. Едва протиснулся в дверь, Сара, такой он огромный. И на лице у него прямо написано: "власть".
Сара внезапно ясно представила себе полицейского, у которого на лбу красными чернилами выведено слово "власть", но это не вызвало у нее улыбки.
- Он сразу за меня взялся, - продолжал Джеми. - Пожелал узнать, где я взял этот несчастный диск, зачем принес его к Тэду. Пожалуй, я попрошу Байкера сбить его за меня мотоциклом. Как ты считаешь, Байкер согласится?
- Лучше не проси, - ответила Сара. Она знала, что Байкер сделает все, о чем бы ни попросили его Джеми и она.
- Нет, ты только вообрази, устроил мне настоящий допрос! - продолжал Джеми. - Уже одно это о чем-то говорит!
- А почему он так заинтересовался костяным диском? - спросила Сара.
- Вот об этом-то я и спросил его. Но он ничего мне не сказал. "Это конфиденциальные сведения", - важно заявил он и посмотрел на меня так, словно я закоренелый преступник. После этого стал выяснять, кто я такой, чем зарабатываю на жизнь, и попросил Тэда подтвердить, правду ли я говорю. К этому времени я уже пришел в ярость. Я отказался разговаривать с ними обоими и потребовал вызвать моего адвоката. Инспектор как-то странно посмотрел на меня и заявил: "Вызывайте! Только я еще не завел на вас дело, так что он зря потратит время".
- О Боже, Джеми! Ты что, уже в тюрьме?
- Нет, я в телефонной будке. Я решил сразу позвонить тебе на случай, если этот инспектор Такер надумает наведаться к тебе в лавку. Я просто не сомневаюсь, что он туда и направился.
- Зачем?
- За новой информацией. Знаешь, он ведь не вернул мне костяшку! "Боюсь, что не могу этого сделать", - заявил он официально. И выдал мне расписку, что она у него. Расписку!
- Джеми, что мне говорить, если он сюда явится?
- Ничего. Ничего ему не рассказывай. Позвони Мак-Наббу. Ты имеешь право, чтобы при таком разговоре присутствовал наш адвокат. Вообще тебе, пожалуй, стоит позвонить Филлипу Мак-Наббу прямо сейчас. Мы подадим на них в суд за... за... ну, я не знаю... за причинение беспокойства.
Сара не сводила глаз с двери, ожидая, что вот-вот взвоют сирены, покажутся мигалки и перед домом резко затормозят машины, из машин выскочат полицейские, ворвутся к ней с револьверами и заберут ее. Начнут допытываться насчет кольца и того рисунка и вообще насчет всего. Но эти сокровища принадлежат ей, и они не имеют на них никаких прав. Друг Джеми оставил все это им, и Джеми сказал, что она может взять кольцо и рисунок себе.
- Сара! Ты меня слушаешь?
- Я просто задумалась. Они же ничего не могут нам сделать, правда, Джеми? Я хочу сказать, ведь мы же знаем, все это годами хранилось в чулане.
- Но мы не можем этого доказать.
- А разве мы должны доказывать?
- В конце разговора инспектор сказал мне, что твой диск был частью экспозиции на художественной выставке, его похитили при перевозке из Торонто в музей Оттавы. Очевидно, они всё вернули, кроме этой безделушки. Твоего диска.
- Но это же невозможно!
- Я так им и сказал. Только, по-моему, ему было все равно, что я говорю. Знаешь, Сара, я плохо представляю, что происходит, но знаю одно: происходит нечто странное. У меня дурное предчувствие, очень дурное.
Сара ощущала то же самое. И словно в ответ на ее мрачные мысли колокольчик над входом в лавку зазвенел, Сара подняла глаза и увидела в дверях крупного мужчину. На лбу у него не было надписи красными чернилами, но она сразу поняла, кто он такой.
- По-моему... он... он уже здесь, - пробормотала она в трубку.
- Кто? Инспектор Такер?
Сара кивнула, но, сообразив, что Джеми ее не видит, сказала:
- Если не он, то его родной брат.
- Ничего ему не говори! Ничего! Я позвоню Мак-Наббу, и мы будем у тебя, как только сможем. Идет?
- Идет.
Сара повесила трубку. Вошедший мельком оглядел лавку, и она подумала, не ошиблась ли. Но он тут же подошел к конторке.
- Вы - мисс Сара Кенделл? - спросил он.
Суровость тона была очевидна. Хотя Саре никогда не приходилось общаться с полицией, она знала этот тон по множеству фильмов, которые показывают по ТВ. Она молча кивнула, стараясь понять, почему чувствует себя виноватой. Она не сделала ничего плохого, но руки у нее дрожали. "Может быть, в присутствии полицейских все так себя чувствуют", - подумала она. А может быть, на нее так действует его одеколон?
- Я хотел бы, если можно, задать вам несколько вопросов. Меня зовут Джон Такер. Я инспектор из Конной полиции.
И словно они разыгрывали сцену в кино, он сунул руку во внутренний нагрудный карман пиджака и показал ей свое удостоверение. Значок блестел, как зеркало.
- Какие вопросы? Нет, я не намерена говорить с вами без моего... э... адвоката.
Сказав это, она почувствовала себя глупо. А вдруг он арестует ее за то, что она отказывается с ним сотрудничать?
- Без вашего адвоката? - Такер взглянул на телефон, перевел взгляд на Сару и вздохнул. - Это ваш дядя только что звонил вам?
Она кивнула.
- Он легко приходит в волнение, правда? - Такер показал на стул для покупателей. - Не возражаете, если я присяду?
- Разве я могу вам запретить?
- Господи помилуй! Да что это с вами со всеми? - Такер уставился на нее. - За кого вы меня принимаете? За людоеда?
Сара, потеряв дар речи, покачала головой. Ее пугал зловещий тон его голоса, и она стала нервно крутить кольцо на пальце, потом вспомнила, что не стоит привлекать к нему внимание. Тогда она положила руки на колени и широко раскрытыми глазами уставилась на полицейского, ожидая, что он скажет дальше.
Такер уселся на стул.
- Слушайте, - сказал он, - мне очень жаль. Я только что беседовал с вашим дядей, но с ним говорить крайне трудно. Я здесь не для того, чтобы кого-то арестовывать. И не для того, чтобы пугать вас. Я просто задам вам несколько вопросов и тут же уйду. Согласны?
Сара проглотила комок в горле и, собрав все силы, спросила:
- А почему вы его обманули?
- Кого?
- Джеми. Насчет костяного диска. Вы же знали, что никакой кражи с выставки не было. Этого просто не могло быть. Я нашла этот диск вчера в коробке среди всякого хлама.
- Я не знаю, был диск украден или нет. Я... - Такер помолчал, возвращаясь мыслями к разговору с Джеми Тэмсоном. Потом вспомнил про Жан-Поля Ганьона. Может быть, стоит поговорить начистоту? - Послушайте, - сказал он. - Я буду с вами откровенен, насколько это возможно. Я не могу рассказать вам все, но... ладно, посмотрим. Мы ищем двух человек. Сказать вам почему, я не могу, но найти их очень важно. Один из них оставил мешок таких костяшек в комнате, которую он снимал перед тем, как исчезнуть. В мешке было шестьдесят дисков. На каждом был рисунок, разные рисунки на разных сторонах диска, и вообще все рисунки были разными. Похоже, что диск, который ваш дядя принес в музей, из этой же партии. Тэд Бенсон помогает нам, старается выяснить, что это такое и откуда взялось. Это могло бы помочь нам в розыске старика, которому диски принадлежали. Этот старик - один из тех двоих, кого мы ищем. Вам понятно то, что я рассказываю?
Сара кивнула, немного успокоившись. Она поймала себя на том, что больше не боится инспектора и слушает его с интересом. Но у нее все равно было дурное предчувствие, маленький предостерегающий огонек продолжал гореть где-то у нее в голове. Она вспомнила... бряцание костей, когда они падали, звеня и стуча друг о друга... и она тоже падала... сквозь серый и коричневый туман... еще одна кость... и перед ней вдруг возникло лицо, похожее на медвежью морду, свирепые глаза, разверстая пасть - ее сон. Сара содрогнулась, но инспектор, по-видимому, этого не заметил, как не заметил веяния зла, мгновенно пронесшегося по лавке. Саре показалось, будто она видит, как что-то шевельнулось в тени между двумя кухонными шкафами за спиной у инспектора. Она поспешно отвернулась и постаралась сосредоточиться на том, что говорит Такер.
- Когда ваш дядя принес этот костяной диск к Бенсону, тот не знал, что и думать. Это расследование, которым мы заняты... очень щекотливое, в высшей степени секретное. Считается, что никто не должен ничего о нем знать, но вот появляется ваш беззаботный дядя с еще одной деталью все той же загадки, над которой мы безуспешно бьемся. Бенсон позвонил мне, и я отправился к нему узнать, в чем дело.
Сара снова взглянула в тень между шкафами, но ничего не увидела, а может, там ничего и не было.
- Поставьте себя на наше место, - продолжал Такер. - Есть дело, которое мы расследуем уже две недели, и, должен признать, без особого успеха. И вдруг появляется то, что может оказаться важным ключом. Ладно. Обсуждаю этот вопрос с вашим дядей. Он начинает понемногу выводить меня из себя своими объяснениями, и я невольно задаюсь вопросом: "Что он старается скрыть?"
- Он просто немного разволновался, - сказала Сара.
Такер пожал плечами:
- И то же произошло с вами, как только я вошел. Даже сейчас вы ведете себя так, словно я собираюсь вас укусить.
- Я... ночью я видела плохой сон, - призналась Сара, - и что-то заставило меня вспомнить его как раз сейчас. Вы правы насчет Джеми, но он не преступник. Он очень быстро заводится, а вы ни больше ни меньше назвали его лгуном. А притом что постоянно читаешь в газетах про... ну, вы знаете...
- Про Королевскую комиссию и тому подобное?
- Ну...
- Вы начитались триллеров.
- А кто эти люди, которых вы ищете? - спросила Сара. - Что они сделали?
- Пока ничего не сделали. Просто мы хотим с ними побеседовать.
Такер полез в карман и достал две фотографии. Положив их на прилавок перед Сарой, он спросил:
- Вы когда-нибудь видели кого-то из них?
Сара всмотрелась.
- Вот этого, - проговорила она, коснувшись пальцем фотографии Томаса Хенгуэра.
- Выходит, вы с ним знакомы?
- Не совсем. Несколько раз он заходил в лавку, и по-моему, я даже раза два видела его у нас в Доме. Но это было давно.
- А он не мог спрятать диск где-то здесь так, что вы этого не заметили?
Сара вспомнила, как она нашла диск - он был завернут в коричневую бумагу и вложен в шаманский мешочек.
- Не знаю, как это ему удалось бы, - сказала она. - Я нашла этот диск на дне коробки, которую вытащила из чулана. Она была вся в пыли. К тому же я никого в этот чулан не пускала.
Такер кивнул и показал на фотографию Киерана:
- А этого встречали?
- Лицо знакомое, я его не знаю, но как будто где-то видела. - Сара зажмурилась, стараясь вспомнить. - По-моему, он играл в оркестре, в оркестре народных инструментов. Это было очень давно - три, а то и четыре года назад. Они назывались "Шутниками", а дальше шло какое-то длинное название. Кажется, он пел и еще играл на гитаре. - Сара подняла на Такера глаза. - Боюсь, я не очень вам помогла, правда?
- Во всяком случае, вы старались. А вы не видели их где-нибудь недалеко от вашей лавки? В последнее время?
Сара покачала головой.
- Вот насчет этого, - она показала на фотографию Киерана, - с уверенностью сказать не могу. Ну а если бы увидела второго, то запомнила бы. Мы с ним в те времена довольно часто подолгу разговаривали. Забавный он. Выглядел стариком, а впечатление было, что он моложе. А вы показывали эти фотографии Джеми?
- Не думаю, что это имело смысл.
Такер убрал фотографии и достал ручку и блокнот. Он написал свое имя, домашний и рабочий телефоны, вырвал страницу из блокнота и протянул ее Саре:
- Если вспомните что-нибудь еще, все равно что, позвоните мне, ладно?
- Ладно. А вы не можете сказать мне, почему вы их ищете?
- Боюсь, что нет. А это имеет значение?
- Конечно имеет. Старик казался таким славным. Мне он нравился. Неприятно думать, что он попал в беду.
- Если он и попал в беду, то не из-за нас. Мы просто стараемся найти его.
- Вот оно что, - отозвалась Сара.
- Уверен, он объявится. - Такер встал. - Спасибо за помощь. И приношу извинения за то, что сначала был так суров.
- Да ладно. Наверное, я была немного раздражена. - Она посмотрела на бумагу, которую он вручил ей. - Значит, если я позвоню, надо просто попросить вас к телефону?
- Днем и ночью.
Сара сунула записку в карман джинсов и встала. В этот момент дверь распахнулась, и в лавку с шумом ворвался Джеми, таща за собой их семейного адвоката Филлипа Мак-Набба. Мак-Набб - человек лет пятидесяти - немного запыхался. У него было широкое открытое лицо, что очень помогало ему в общении с присяжными.
- Вот он! Это он! - кричал Джеми.
- Спокойно, Джеми. - Мак-Набб переключил свое внимание на инспектора, и они обменялись улыбками.
- Привет, Фил. Как дела?
- Нормально, Такер. Как Мэгги?
- Наверное, хорошо. Я не видел ее уже некоторое время.
Заметив, что глаза инспектора погрустнели, Мак-Набб быстро переменил тему.
- Ну, что здесь за проблемы? - спросил он.
- Никаких проблем, - ответила Сара. - Мы все выяснили.
- Мне пора возвращаться в управление, - объявил Такер; в небрежном салюте он поднес кончики пальцев к виску. - Спасибо вам за помощь, мисс Кенделл. Держите меня в курсе.
Он прошел мимо взволнованного Джеми и вышел из лавки, прежде чем тот догадался остановить его. Джеми схватил Мак-Набба за рукав.
- Вы не можете вчинить ему иск, или как там это у вас, законников, называется? - спросил он.
- Джеми! - воскликнула Сара. - Ведь все обошлось!
Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|