АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Так что она... калека?
- Я вгляделась в симпатичное, выразительное лицо на снимке. По фотографии понять это было невозможно.
- Ванда-на-колесах.
Я посмотрела на него, чувствуя, как мои глаза становятся круглыми.
- Ты шутишь?
Ирвинг усмехнулся.
- Ванда-на-колесах колесит по улицам в своем кресле. Она очень нравится некоторым мужчинам.
Проститутка в инвалидном кресле. Не-е, это чересчур сверхъестественно. Я покачала головой.
- Ладно, где мне ее найти?
- Мы с моей сестрой по журналистике сами не прочь ее найти.
- Именно поэтому ты изъял ее фото из папки?
Он даже не дал себе труда изобразить смущение.
- С одной тобой Ванда не станет разговаривать, Анита.
- А твоя подруга с ней уже побеседовала? - Он нахмурился, взгляд его погас. Я это предвидела. - Она не желает разговаривать с репортерами, ведь так, Ирвинг?
- Она боится Гейнора.
- Неудивительно, - заметила я.
- Почему ты уверена, что она станет с тобой разговаривать?
- Всепобеждающее очарование моей личности, - сказала я.
- Ну же, Блейк.
- Где она болтается, Ирвинг?
- О дьявол. - Он одним сердитым глотком допил виски. - Она стоит возле клуба "Серая Кошка".
"Серая Кошка", как в той старой поговорке, "ночью все кошки серы". Миленько.
- Где этот клуб?
Вместо Ирвинга ответил Лютер. Я не видела, как он подошел.
- На главной улице в Тендерлине, угол Двадцатой и Большой. Но я не пошел бы туда в одиночку, Анита.
- Я в состоянии о себе позаботиться.
- Да, но по тебе этого не видно. Ты же не хочешь пристрелить какого-нибудь придурка только потому, что он проникнется к тебе симпатией или подумает о чем-нибудь посерьезнее. Возьми с собой кого-нибудь, у кого достаточно свирепый вид, чтобы избавить тебя от необходимости применять силу.
Ирвинг пожал плечами.
- Я тоже не пошел бы туда в одиночку.
Ненавижу признавать это, но они были правы. Я убила чертову уйму вампиров, но внешне это никак не проявляется.
- Хорошо, я возьму с собой Чарльза. На вид он способен задать трепку любому портовому грузчику, только сердце у него слишком нежное.
Лютер рассмеялся, пыхнув дымом.
- Только постарайся, чтобы старина Чарли увидел не слишком много. А то он свалится в обморок.
Стоит один раз свалиться на людях, и тебе уже не дадут об этом забыть.
- Я позабочусь о Чарльзе. - Я положила на стойку больше денег, чем было необходимо. На самом деле сегодня Лютер дал мне не так уж много информации - но обычно я получала ее в достатке. Хорошую информацию. И я никогда не платила за нее полную цену. У меня была скидка, потому что я связана с полицией. Мертвый Дэйв был полицейским до того, как его выпихнули из полиции за то, что он немертвый. Недальновидно с их стороны. Он до сих пор очень расстраивался по этому поводу, но обожал помогать. Итак, он кормил меня информацией, а я делилась с полицией - тщательно отбирая куски.
Мертвый Дэйв вышел из двери за стойкой. Я посмотрела на тонированные окна. Казалось, за ними все осталось по-прежнему, но если Дэйв вышел, значит, стемнело уже полностью. Вот черт. Теперь мне предстоит прогулка до автомобиля в окружении вампиров. По крайней мере, у меня есть оружие. Это утешало.
Дэйв высокий, плотный, у него короткие каштановые волосы. Перед смертью он начал лысеть; теперь волосы больше не выпадают, но и новых взамен утраченных не отрастает. Он улыбнулся мне достаточно широко, чтобы обнажились клыки. По толпе пробежал взволнованный трепет, словно кто-то коснулся одного общего нерва. Шепоток ширился, как круги на воде. Вампир. Шоу начинается.
Мы с Дэйвом обменялись рукопожатием. Его рука была крепкой, сухой и теплой. Ты сегодня вечером кушал, Дэйв? По виду я бы сказала, что да - ты такой розовый и довольный. Чем же ты питался, Дэйв? А пищу получил добровольно? Скорее всего. Для мертвеца Дэйв был неплохим парнем.
- Лютер все время говорит мне, что ты заходила, но это было днем. Рад видеть тебя в нашем баре после наступления темноты.
- Вообще-то я собиралась выбраться из этого района до того, как станет темно.
Он нахмурился:
- Ты со снаряжением?
Я приподняла рубашку и взглядом показала на пистолет.
Глаза Ирвинга расширились.
- У тебя оружие. - Эти слова прозвучали так, будто он их выкрикнул.
Шум утих до уровня выжидательного ропота. Так нас вполне можно подслушать. Но ведь именно за этим люди сюда и пришли - слушать вампиров. Рассказывать мертвым о своих неприятностях. Я понизила голос и сказала:
- Расскажи об этом всем, Ирвинг.
Он пожал плечами.
- Прости.
- Откуда ты знаешь этого газетчика? - спросил Дэйв.
- Он иногда помогает мне в расследованиях.
- Расследование, ой-ля-ля. - Он улыбнулся, не показав ни одного клыка. Этому учатся несколько лет. - Лютер передал тебе сообщение?
- Да.
- Ты собираешься быть умной или глупой?
Дэйв несколько прямолинеен, но я все равно его люблю.
- Глупой, наверное, - сказала я.
- Не строй иллюзий только потому, что у тебя особые отношения с новым Мастером. Мастера не любят плохих новостей. Не надо его разочаровывать.
- Постараюсь.
Дэйв улыбнулся достаточно широко, чтобы стали видны клыки.
- Черт, ты имеешь в виду... Нет, ты ему нужна не просто для хорошей ночки.
Приятно узнать, что он считает, будто я гожусь для хорошей ночки. Впрочем, я это мнение разделяю.
- Угу, - сказала я.
Ирвинг буквально подскакивал на табурете.
- Что, черт возьми, происходит, Анита?
Какой хороший вопрос.
- Это не твое дело.
- Анита...
- Прекрати приставать ко мне, Ирвинг. Я серьезно тебе говорю.
- Приставать? В последний раз я слышал это слово от моей бабушки.
Я посмотрела ему прямо в глаза и сказала раздельно:
- Отвали от меня ко всем чертям. Так лучше?
Он поднял руки в жесте "сдаюсь".
- Да ладно, я же только пытаюсь делать свою работу.
- Ну, так делай ее где-нибудь в другом месте.
Я соскользнула с табурета.
- Ты получила сообщение, Анита, - напомнил Дэйв. - Другие вампиры могут проявить излишнюю старательность.
- Ты имеешь в виду - попытаться похитить меня? - Он кивнул. - Я вооружена, на мне крест и все такое. Не беспокойся.
- Хочешь, я провожу тебя до машины? - предложил Дэйв.
Я посмотрела в его карие глаза и улыбнулась.
- Спасибо, Дэйв, но я уже взрослая девочка. - Правда заключалась в том, что многие вампиры не любили Дэйва, снабжающего врага информацией. А я была Экзекутором. Если вампир переступал закон, вызывали меня. Для вампов не существует пожизненного заключения. Смерть или ничего. Никакая тюрьма не удержит вампира.
В Калифорнии как-то раз попытались посадить одного Мастера вампиров, но тот сбежал. Он убил двадцать пять человек за одну кровавую ночь. Он не пил кровь, только убивал. Вероятно, ему не понравилось сидеть взаперти. На дверях камеры и на охранниках были кресты - но крест не спасает, если ты не веришь в него. И уж конечно, он не спасет, если Мастер вампиров убедит тебя его снять.
Я была эквивалентом электрического стула для вампиров. За это они меня сильно не любили. Странно-странно.
- С ней буду я, - сказал Ирвинг. Он положил деньги на стойку и встал. У меня под мышкой была большая папка. Я думаю, он не хотел упускать ее из виду. Чудесно.
- Скорее всего ей еще придется тебя защищать, - сказал Дэйв.
Ирвинг собрался было что-то сказать, но передумал. Он мог бы сказать: я - ликантроп, только он не хотел, чтобы люди об этом знали. Он изо всех сил старался казаться человеком.
- Ты уверена, что с тобой ничего не случится? - спросил Дэйв. Последняя попытка вампира проводить меня до машины.
Он собирался защищать меня от Мастера. Дэйв не пробыл в мертвецах и десяти лет. Для этой роли он не годится.
- Приятно узнать, что ты за меня беспокоишься, Дэйв.
- Ну ладно, давай дуй отсюда, - сказал он.
- Береги себя, девочка, - добавил Лютер.
Я жизнерадостно улыбнулась обоим, потом повернулась и вышла из притихшего бара. Посетители услышали немного - если вообще что-то услышали из нашего разговора, - но я чувствовала, что все смотрят мне в спину. Я боролась с искушением повернуться и крикнуть "Бу-у". Держу пари, кто-нибудь обязательно взвизгнул бы.
А все из-за крестообразного шрама у меня на руке. Только вампиры носят такие, правильно? Крест, приложенный к нечистой плоти. Мой был сделан железом особого сплава, сделан по приказу ныне покойной Мастера вампиров. Она думала, что это будет забавно. Ну-ну.
А может быть, дело было только в Дэйве. Может, никто и не заметил этого шрама, Наверное, я просто излишне чувствительна. Стоит дружелюбно поболтать с хорошим законопослушным вампиром, и к тебе сразу относятся с подозрением. Стоит получить несколько забавных шрамов, и люди уже сомневаются, что ты человек. Но это хорошо. Подозрение - это здоровое чувство. Оно помогает сохранить жизнь.
13
Пушная темнота сомкнулась вокруг, как жаркий липкий кулак. Под уличным фонарем разлилась лужица света, как будто фонарь таял. Все фонари были сделаны в духе газовых ламп рубежа веков. Они возвышались над тротуаром черными изящными стрелами, но казались ненатуральными. Как костюм для праздника Всех Святых. Выглядит он хорошо, но слишком удобен, чтобы быть настоящим.
Ночное небо казалось темным покрывалом над высоким кирпичным зданием, но уличные фонари не давали ему опуститься. Как будто черную палатку поддерживают колышки света. Ощущение темноты без самой темноты.
Я направилась к стоянке на Первой улице. Стоянка на Набережной просто кошмарная. И еще туристы все время путаются под ногами.
Туфли Ирвинга громко стучали по булыжнику мостовой. Настоящий булыжник. Улицы, созданные для лошадей, не для автомобилей. Парковаться - сущий ад, но все же это... очаровательно.
Я в кроссовках ступала почти бесшумно. Ирвинг рядом со мной стучал, словно щенок коготками. Обычно у ликантропов ухватки хищников. Ирвинг, может, и был вервольф, но больше напоминал собаку. Большую, обожающую порезвиться собаку.
Навстречу нам шли, смеясь и переговариваясь, пары и небольшие группки людей; голоса звучали слишком пронзительно. Они шли посмотреть на вампиров. На настоящих, живых вампиров - или надо говорить "на настоящих, мертвых вампиров"? Туристы, все как один. Любители. Наблюдатели. Я видела больше немертвых, чем все они вместе взятые. Могу поспорить на все мое состояние. Мне это уже неинтересно.
Уже окончательно стемнело. Дольф и компания ждали меня на кладбище Баррел. Мне нужно было спешить туда. А как же быть с папкой? И что теперь делать с Ирвингом? Иногда моя жизнь слишком насыщенна.
От темной стены отделилась фигура. Трудно сказать, ждал он меня или просто возник. Волшебство. Я замерла, как кролик, пойманный светом фар.
- Что случилось, Блейк? - спросил Ирвинг.
Я протянула ему папку, и он с озадаченным видом ее взял. Я хотела, чтобы у меня были свободны руки на случай, если придется хвататься за пистолет. Но, скорее всего, до этого не дойдет. Скорее всего.
Жан-Клод, Мастер вампиров города, шел к нам. Он двигался как танцор или кошка, плавной, скользящей походкой. Энергия и изящество, готовое взорваться насилием.
Он не был слишком высок, не больше пяти футов одиннадцати дюймов. Его рубашка была такой белой, что светилась в темноте. Свободного покроя, с пышными рукавами и узкими высокими манжетами. Рубашка не застегивалась, только у ворота были длинные завязки. Но Жан-Клод даже их не затягивал, и вся его грудь была видна. Не будь рубашка заправлена в тесные черные джинсы, она развевалась бы у него за спиной, как мушкетерский плащ.
Его черные как смоль волосы вились мягкими локонами вокруг лица. Глаза, если бы кто-нибудь посмел в них заглянуть, были такого темного синего цвета, что казались почти черными. Два сверкающих темных сапфира.
Он остановился, не доходя до нас футов шести. Достаточно близко, чтобы мы могли разглядеть темный крестообразный шрам у него на груди. Это было единственное, что портило совершенство его тела. Во всяком случае, той части, которую я уже видела.
Мой шрам был результатом дурной шутки. Его - последней попытки какого-то бедолаги избежать смерти. Интересно, удалось ли бедолаге это? Ответит ли Жан-Клод, если я спрошу? Возможно. Но если ответ будет отрицательным, мне лучше его не слышать.
- Привет, Жан-Клод, - сказала я.
- Приветствую тебя, ma petite. (малышка) (фр.) - Его голое напоминал мех - такой же густой, мягкий и неуловимо непристойный, как будто только слышать его уже было грехом. Возможно, так оно и есть.
- Не называй меня "ma petite", - сказала я.
Он чуть заметно улыбнулся. Ни намека на клыки.
- Как тебе больше нравится. - Он взглянул на Ирвинга. Ирвинг отвел взгляд, чтобы не смотреть в глаза Жан-Клоду. Никогда не смотрите в глаза вампиру. Никогда. Так почему же я смотрю и мне это сходит с рук? Действительно почему?
- Кто твой друг? - Последнее слово было произнесено очень мягко, но все равно с угрозой.
- Это Ирвинг Гризволд. Репортер из "Пост-Диспетч". Он помогает мне в небольшом расследовании.
- А. - Жан-Клод обошел вокруг Ирвинга, как будто тот был выставлен для продажи и Жан-Клод хотел увидеть его со всех сторон.
Ирвинг с опаской следил за его действиями, потом посмотрел на меня. Глаза у него были круглые.
- Что происходит?
- Действительно, что, Ирвинг? - сказал Жан-Клод.
- Не трогай его, Жан-Клод.
- Почему ты не пришла повидаться со мной, мой маленький аниматор?
"Маленький аниматор" было ненамного лучше, чем "ma petite", но я это проглотила.
- Я была занята.
В глазах его мелькнуло что-то похожее на гнев. А мне совершенно не хотелось, чтобы Жан-Клод взъярился.
- Я собиралась прийти, - сказала я.
- Когда?
- Завтра ночью.
- Сегодня вечером. - Это был приказ.
- Я не могу.
- Нет, ma petite, можешь. - Его голос прошелестел у меня в голове подобно теплому ветерку.
- Ты чертовски настырный, - сказала я.
Он рассмеялся. Приятным и волнующим смехом, подобным запаху дорогих духов: который сохраняется после того, как его обладатель выйдет из комнаты. Его смех был такого же свойства: затихнув, он продолжал звучать в ушах, как далекая музыка. Из всех Мастеров, которых мне доводилось встречать, у Жан-Клода был самый приятный голос. У каждого свой талант.
- Ты такая сердитая, - сказал он. Смех все еще звучал в его голосе. - Что же мне с тобой делать?
- Оставить в покое, - сказала я. Я не шутила. Это было одно из моих самых горячих желаний.
Его лицо стало серьезным, словно кто-то щелкнул выключателем. "Вкл." - веселое, "выкл." - непроницаемое.
- Слишком много моих подданных знают, что ты - мой слуга-человек, ma petite. Я должен взять тебя под контроль, иначе потеряю авторитет. - Он говорил так, как будто бы извинялся. Очень мне нужны его извинения!
- Что значит - "взять под контроль"? - От страха у меня заболел живот. Если Жан-Клод не перепугает меня до смерти, я заработаю язву желудка.
- Ты - мой слуга-человек. И должна вести себя соответственно.
- Я не твой слуга.
- Нет, ma petite, не спорь со мной.
- Черт возьми, Жан-Клод, оставь меня в покое.
Внезапно он оказался рядом с мной. Я не видела, как это произошло. Он затуманил мне мозги, не успела я и глазом моргнуть. Я почувствовала, что мое сердце колотится уже у самого горла. Я сделала попытку отстраниться, но его белая стройная рука схватила меня повыше локтя. Не надо было делать этой попытки. Надо было хвататься за пистолет. Будем надеяться, эта ошибка не будет стоить мне жизни.
Мой голос прозвучал ровно, как обычно. По крайней мере, я умру храбро.
- Я думала, что раз у меня есть две ваши вампирские метки, ты не можешь управлять моим разумом.
- Я не могу околдовать тебя взглядом, и мне труднее затуманить тебе сознание, но все же я могу это сделать. - Его пальцы сжали мою руку. Не больно. Я не пыталась вырваться. Я не такая дура. Он мог, даже не вспотев, сломать мне руку, вырвать ее из сустава или сплющить "тойоту". Если уж я не могу бороться с Томми, то уж тем более нечего и думать тягаться с Жан-Клодом.
- Это новый Мастер вампиров, правда? - Это Ирвинг подал голос. Оказывается, мы совсем забыли о нем. Было бы лучше для Ирвинга, если бы мы и не вспоминали.
Жан-Клод чуть крепче сжал пальцы и повернулся к нему.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
|
|