read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Спасибо.
- Пойдемте, миз Блейк?
Он жестом предложил мне идти вперед. Что-то изменилось в его манере обращения со мной. Я не могла точно сказать, что именно, но мне это не нравилось.
- После вас, мистер Стирлинг.
Он кивнул и пошел вперед, ступая по красной земле тысячедолларовыми туфлями.
Мы с Ларри переглянулись.
- Я скоро, Ларри.
- Мы, шестерки, никуда и так не денемся.
Я улыбнулась. Он улыбнулся. Я пожала плечами. Зачем Стирлингу идти со мной вдвоем? Глядя в широкую спину старшего партнера, я шагала за ним по взрытой земле. Когда доберемся до вершины, я узнаю, зачем такая таинственность. И я могла поспорить, что мне это не понравится. Наедине с важной шишкой на вершине холма с мертвецами. Что можно придумать лучше?

4

Вид с вершины холма стоил того, чтобы сюда пройтись. Лес тянулся по склонам и уходил за горизонт. Мы стояли в лесном круге, где не видно было следов руки человека, сколько хватал глаз. Здесь сильнее была заметна первая зелень. Но больше всего бросался в глаза нежно-голубой цвет иудина дерева между темными стволами. Иудино дерево - создание настолько деликатное, что если багряники появляются на пике лета, они теряются среди листьев и цветов; но среди голых стволов они притягивают взгляд. Кое-где зацвел кизил, добавляя к голубому брызги белизны. Ах, весна в горах Озарка!
- Великолепный вид, - сказала я.
- Да, не правда ли? - кивнул Стирлинг.
Мои черные "найки" облепила ржавая глина. Вершина холма была покрыта сырой взрезанной землей. У моих ног из почвы торчала кость руки. Предплечье, если судить по длине. Кости были тоненькие и ещё связанные остатками высохшей ткани.
Как только я увидела кость, глаза сами стали искать, на что ещё смотреть. Как картинки со скрытым рисунком, на которые таращишься и таращишься и вдруг видишь, где там что спрятано. Я увидела их все, торчащие, как руки, поднимающиеся из реки ржавчины.
Видно было несколько расколотых гробов, их сломанные половины валялись на земле, но в основном - кости. Я встала на колени и положила ладонь на взрытую землю. Я пыталась почувствовать этих мертвецов. Что-то было здесь странное и далекое, как слабый аромат духов, но это не было что-то хорошее. На ярком весеннем солнце я не могла действовать... магией, скажем так. Подъем мертвецов - не зло, но требует темноты. Почему - не знаю.
Я встала, отряхнула ладони о комбинезон, счищая красную пыль. Стирлинг стоял на краю разрытой земли, глядя в пространство. По отсутствующему взгляду было ясно, что он не видом любуется.
Он заговорил, не глядя на меня:
- Мне вас не запугать, миз Блейк?
- Нет.
Он повернулся ко мне, улыбаясь, но глаза его остались пустыми, загнанными.
- Я все, что у меня было; вложил в этот проект. Не только свои деньги, но и деньги клиентов. Вы понимаете, о чем я говорю?
- Если эти тела - Бувье, то вы в заднице.
- Очень красноречивая формулировка.
- Зачем мы пошли сюда вдвоем, мистер Стирлинг? На фига весь этот понт?
Он набрал побольше воздуха - ласкового весеннего воздуха и сказал:
- Я хочу, чтобы вы сказали, будто эти тела - не Бувье, даже если это не так.
Я улыбнулась и покачала головой:
- Я не стану лгать ради вас, мистер Стирлинг.
- Вы можете заставить солгать зомби?
- Мертвые - очень честный народ, мистер Стирлинг. Они не лгут.
Он шагнул ко мне с очень искренним лицом.
- Все мое будущее зависит от вас, миз Блейк.
- Нет, мистер Стирлинг, ваше будущее зависит от мертвых, которые лежат здесь у ваших ног. То, что они скажут, его и решит.
Он кивнул:
- Думаю, это справедливо.
- Справедливо или нет, а это так и есть.
Он снова кивнул. Из его лица ушел свет, будто кто-то повернул выключатель. Резче проступили складки. Он постарел на десять лет за несколько секунд. Когда он встретил мой взгляд, в его глазах была горе.
- Я дам вам долю в прибылях, миз Блейк. Вы за пару лет станете миллиардершей.
- Вы же знаете, что подкуп не получится.
- Я это знал через минуту после того, как вас увидел, но не мог не попытаться.
- Вы на самом деле верите, что это семейное кладбище Бувье?
Он не ответил, только отвернулся и отошел, глядя на деревья. На этот вопрос он не собирался отвечать, но и не надо было. Он бы не был в таком отчаянии, если бы не думал наверняка, что дело кончено.
- А почему Бувье не хотят продавать?
Он глянул на меня:
- Не знаю.
- Послушайте, Стирлинг, нас тут двое, свидетелей нет, и впечатление производить тоже не на кого. Вы знаете, почему они не продают. Так скажите мне.
- Я этого не знаю, миз Блейк, - повторил он.
- Вы помешаны на контроле, Стирлинг. Вы отслеживаете каждую подробность этой сделки. Вы лично следите, чтобы были поставлены все точки над i и все перекладины у t. Это ваше детище. Вы знаете все о Бувье и их проблеме. Так скажите, и все тут.
Он смотрел на меня и молчал. Светлые глаза стали непроницаемы, как окна дома, где никого нет. Он знал, но не собирался мне говорить. Почему? .
- Что же вы знаете о Бувье?
- Местные считают их колдунами. Они немного занимаются предсказанием судьбы, немного - безвредными заклинаниями.
Что-то было в том, как он это сказал. Слишком небрежно, слишком походя. Мне захотелось увидеть этих Бувье лично.
- Они хорошо разбираются в магии? - спросила я.
- Как я могу судить?
Я пожала плечами:
- Просто любопытствую. Есть какая-нибудь причина, по которой обязательно нужно строиться в этих горах?
- Оглядитесь вокруг. - Он распростер руки. - Это великолепно. Идеально.
- Вид потрясающий, - согласилась я. - Но разве хуже был бы вид вон с той горы? Почему вы выбрали именно эту? Зачем вам обязательно нужна гора, принадлежащая Бувье?
Он ссутулился; потом выпрямился и поглядел на меня сердито.
- Я хотел эту землю, и я её получил.
- Вы её получили. Фокус в другом, Раймонд: сможете ли вы её удержать?
- Если вы мне не собираетесь помогать, то не надо насмешек. И не называйте меня Раймондом.
Я открыла рот, чтобы ещё что-то сказать, и тут сработал мой пейджер. Я вытащила его из-под комбинезона и поглядела на номер.
- Черт! - вырвалось у меня.
- Что случилось?
- Сообщение от полиции на пейджер. Мне нужен телефон.
Он нахмурился:
- Зачем вы нужны полиции?
Вот тебе и притча во языцех.
- Я штатный истребитель вампиров в регионе, включающем три штата. Я приписана к Региональной Группе Расследования Противоестественных Событий.
Он посмотрел на меня очень пристально.
- Вы меня удивляете, миз Блейк. Это мало кому удается.
- Мне нужно найти телефон.
- У меня есть мобильник с батарейками там, внизу.
- Отлично. Я готова спускаться, если вы согласны.
Он ещё раз обернулся, оглядывая захватывающий миллиарднодолларовый вид.
- Да, я готов идти вниз.
Интересный выбор слов - фрейдистская проговорка, можно сказать. Стирлинг по какой-то извращенной причине хотел эту землю. Может быть, потому что ему сказали, что он её не получит. На некоторых это действует. Чем больше говоришь им "нет", тем больше они тебя хотят. Как один мой знакомый Мастер Вампиров.
Сегодня ночью я приду сюда, к мертвецам. Может быть, это будет уже завтра. Может быть, и позже, если у полиции дело достаточно срочное. Я надеялась, что это не так. Срочное - это обычно означает мертвые тела. Когда дело касается монстров, никогда не бывает всего одно мертвое тело. Так или иначе, а смерть начинает множиться.

5

Мы спустились в долину. Строительные рабочие уже ушли, остался только прораб Бо. Миз .Гаррисон и Баярд жались к вертолету, будто опасаясь дикой природы. Ларри с пилотом стояли и курили, объединенные товариществом всех людей, которые решили закоптить себе легкие.
Стирлинг зашагал к ним. У него снова была уверенная походка. Свои сомнения он оставил на вершине холма - или так казалось. Он снова стал водонепроницаемым старшим .партнером.
- Баярд, дайте телефон. Он нужен миз Блейк.
Баярд вздрогнул, будто его поймали за чем-то таким, чего ему делать не полагалось. Миз Гаррисон тоже слегка вспыхнула. Что ли любовью запахло в воздухе, а это не разрешалось? Никаких чувств среди шестерок?
Баярд побежал, спотыкаясь, к последней машине и вытащил небольшой черный кожаный рюкзак, оттуда вынул телефон и протянул мне. Телефон был похож на уоки-токи с антенной.
Подошел Ларри, воняя дымом.
- Что стряслось?
- На пейджер пришло сообщение.
- Берт?
Я покачала головой:
- Полиция.
Я чуть отошла от группы. Ларри был настолько вежлив, что остался со всеми, хотя мог этого и не делать. Я набрала номер Дольфа. Детектив сержант Рудольф Сторр был главой Региональной Группы Расследования Противоестественных Событий.
Он снял трубку после второго звонка.
- Анита?
. - Да, Дольф, это я. Что случилось?
- Три мертвых тела.
- Три? Твою мать, - сказала я.
- Именно.
- Я в ближайшее время не смогу появиться, Дольф.
- Как раз можешь.
Что-то было такое в его голосе.
- Ты о чем?
- Жертвы неподалеку от тебя.
- Возле Брэнсона?
- В двадцати пяти минутах к востоку от Брэнсона.
- Я сейчас уже в сорока милях от Брэнсона посреди хрен его знает где.
- Именно там это и находится, - сказал Дольф.
- А вы уже вылетаете, ребята? - спросила я.
- Нет, у нас тут в городе жертва вампира.
- Господи, а эти, трое тоже жертвы вампов?
- Не думаю, - сказал Дольф.
- Что это значит?
- Этим случаем занимается Дорожная Полиция штата Миссури. Расследование поручено сержанту Фримонт. Она не считает, что это был вампир, поскольку тела расчленены. Фрагменты отсутствуют. Мне пришлось ужом вертеться, чтобы хоть это из неё вытащить. Кажется, сержант Фримонт уверена, что РГРПС собирается влезть и присвоить себе её славу. И особенно она беспокоилась насчет нашей ручной королевы зомби, которая всегда перехватывает на себя все заголовки газет.
- Больше всего мне понравилось насчет ручной, - сказала я. - Но если судить по твоим словам, она просто душка.
- Готов спорить, что при личном общении она ещё больше душка, - сказал Дольф.
- И мне надо с ней встречаться?
- Ей было предложено два варианта: либо целая команда потом, либо ты сейчас. Она выбрала тебя. Думаю, она тебя, без нашей поддержки, рассматривает, как меньшее зло.
- Приятно для разнообразия побыть меньшим злом.
- Тебя ещё могут повысить, - сказал Дольф. - Она просто тебя пока не знает как следует.
- Спасибо за то, что в меня веришь. Дольф, я правильно поняла, что никто из вас здесь не появится?
- Прямо сейчас - нет. У нас рук не хватает, пока Зебровски снова не выйдет на службу.
- И как отнесется Дорожная Полиция штата Миссури к участию штатского в расследовании дела об убийстве?
- Я ясно дал ей понять, что ты - ценный член моей группы.
- Спасибо за комплимент, но все равно у меня нет таблички, чтобы ткнуть ей в нос.
- Может, и будет, если войдет в силу новый федеральный закон, - сказал Дольф.
- Не напоминай.
- Разве ты не хочешь быть федеральным маршалом? - Голос Дольфа звучал очень вкрадчиво. Нет, в нем пело удовольствие.
- Я согласна, что нас надо лицензировать, но давать нам то, что полагается федеральным маршалам, - это смешно.
- Ничего, ты справишься.
- А кто еще? Представляешь себе Джона Берка, за которым стоит сила закона? Уволь меня.
- Закон не пройдет, Анита. Провампирское лобби слишком сильное.
- Твои бы слова да Богу в уши. Разве что если при этом отменят необходимость получать ордер на ликвидацию, убивать их не станет ни на капельку легче, а её ни за что не отменят. Я уже ушла из штата, чтобы истреблять вампиров. И эта вонючая табличка мне не нужна.
Дольф рассмеялся.
- Если влипнешь в беду, зови на помощь.
- Мне это все на самом деле не нравится, Дольф. Торчать здесь, расследуя убийство, и без всякого официального статуса.
- Видишь, все же тебе нужна табличка. - Я услышала в телефоне вздох. - Слушай, Анита, я бы тебя не бросил там одну, не будь у нас тут своих проблем. У нас тоже мертвое тело. Как только смогу, я тебе кого-нибудь пошлю. Черт побери, я бы хотел, чтобы ты была здесь. Ты же наш местный эксперт по монстрам.
- Дай мне детали, и я попробую сыграть в Крескина, консультирующего по телефону.
- Мужчина, старше двадцати лет, без посмертного окоченения.
- Где находится тело?
- В его квартире.
- Как вы так быстро туда попали?
- Соседи услышали драку, позвонили в 911. Оттуда вызвали нас.
- Имя жертвы?
- Фредрик Майкл Саммерс, Фредди Саммерс.
- Есть старые укусы вампиров на теле? Зажившие укусы?



Страницы: 1 2 3 [ 4 ] 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.