АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
|
Использовать только для ознакомления. Любое коммерческое использование категорически запрещается. По вопросам приобретения прав на распространение, приобретение или коммерческое использование книг обращаться к авторам или издательствам.
| |
Виктория и Алексей Варгины
СТРАНА СЧАСТЛИВЫХ СНОВ, ИЛИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ БУРАТИНО ПРОДОЛЖАЮТСЯ
Буратино собирается
в новое путешествие
Буратино сдержал слово, данное дядюшке Роу, и не слишком торопился на поиски зеленого тумана и новых приключений. Однако он часто доставал свой золотой ключик и подолгу разглядывал его. О чем он думал при этом, понять было трудно. А между тем по театру поползли слухи.
- Буратино хочет снова идти за сокровищами, - говорили одни. - У него чистое сердце, и он без труда добудет хоть целую гору алмазов.
- Глупости, - возражали другие, - он поклялся во что бы то ни стало спасти Карабаса Барабаса и выполнит свое обещание.
- И как это он не боится идти за зеленый туман? - в страхе округляли глаза третьи. - Впрочем, чего только не сделаешь, чтобы тебя считали героем!..
Когда эти разговоры слышала лиса Алиса, она презрительно фыркала и в конце концов высказала свое, пожалуй, самое верное предположение.
- Вы плохо знаете Буратино, - заявила она. - Этот мальчишка просто создан для приключений, и я отлично понимаю его. Буратино не сумеет прожить без риска, отчаянных погонь, без дорог и новых встреч. То сытое и теплое спокойствие, которое многие считают счастьем, - для Буратино просто гибель.
Наконец подобные слухи дошли и до папы Карло.
- Буратино, мальчик мой! - вскричал расстроенный старик. - Куда ты опять собрался, беспокойная твоя душа? У нас прекрасный театр, нас обожает публика, мы теперь уважаемые и состоятельные синьоры!.. Чего тебе не хватает?!
- Ах, папочка, ты только не сердись на меня, - отвечал Буратино, - но мне и впрямь суждено снова покинуть вас. Меня ждет Страна Счастливых Снов. Я не сумею объяснить тебе всего, лучше спроси об этом дядюшку Роу, он знает...
Папа Карло так и сделал и в конце концов смирился с мыслью, что ему предстоит новая разлука с сыном. Он покорно и обстоятельно принялся готовить мальчика к путешествию. Лишь по временам, исподволь, он останавливал грустный взгляд на Буратино, словно старался навсегда запечатлеть в своей памяти его дорогие рукотворные черты.
Однажды утром Буратино зашел к дядюшке Роу и так просто, словно речь шла о прогулке за город, спросил:
- Дядюшка Роу, а вы пойдете со мной искать зеленый туман?
И старый сказочник так же просто ответил:
- Конечно, Буратино, о чем может быть речь.
- Ура! - закричал мальчик. - Я знал, я всегда догадывался, что в душе вы такой же непоседа, как я!
- А как же может быть иначе? - посмеивался старик. - Настоящий сказочник никогда не должен расставаться с детством, со своими фантазиями и устремленностью в мир чудес.
- А кого мы еще возьмем с собой? - спросил Буратино. - Я думаю, нужно взять Пьеро, Артемона и Алису.
- Алису? - дядюшка Роу несколько удивился, но потом серьезно сказал: - А ведь ты прав, в этой плутовке есть что-то настоящее и надежное.
- Вот именно - настоящее! - обрадовался Буратино. - При том что когда-то я здорово пострадал от нее, мне она очень, очень симпатична!..
- Что ж, берем лису с собой, - согласился сказочник. - А вот почему ты не хочешь пригласить Арлекина? Он, кажется, смелый мальчик и настоящий друг.
- Я очень даже хочу, - возразил Буратино, - но кто-то ведь должен остаться с папой Карло! Ему тоже нужны верные помощники, разве не так?
- Я вижу, ты все продумал, - улыбнулся дядюшка Роу. - Ну что же, значит, пойдем впятером, - совсем неплохое число. Беги, созывай друзей, малыш.
...Конечно, первым делом Буратино отправился к своему лучшему другу.
- Пьеро! - закричал он с порога. - Завтра мы отправляемся искать зеленый туман! Мы идем на выручку к Карабасу Барабасу! Нас ждут страшно интересные приключения и опасности, и с нами идет дядюшка Роу! Ты что, не рад?..
Смущенный Пьеро замялся и отвел взгляд в сторону.
- Как? - не мог поверить Буратино. - Ты не хочешь идти с нами?!
- Очень хочу, - ответил Пьеро и прямо посмотрел в глаза другу, - не думай, что я боюсь...
- Еще чего! Разве я не знаю, какой ты храбрый? Но тогда почему? А-а, - протянул Буратино, - кажется, я понял... Мальвина?
- Да, - потупился Пьеро, - я знаю, тебе это трудно понять... Но... знаешь, я все-таки пойду с вами, я согласен!.. И вот тебе моя рука!
- Пьеро! Мой верный друг! Я знал, что ты согласишься! Вместе мы отправимся в такое путешествие, о котором даже не мечтали!..
Буратино осекся, потому что вдруг заметил в дверях Арлекина.
- А я? - с надеждой спросил тот. Буратино замешкался, и Арлекин все понял. Он опустил свои ватные уши, сгорбил плечи и повернул к выходу.
- Постой! - окликнул его Буратино. - Ты мне тоже друг, Арлекин, такой же, как Пьеро. Но я не могу взять обоих: кто-то из вас должен остаться с папой Карло. Решайте сами - кто!
И Буратино быстро вышел из комнаты. Он направился к Артемону.
- Ну, дружище, завтра я иду искать Страну Счастливых Снов, - без предисловий сказал он. - Пойдешь со мной?
Пес радостно завилял хвостом.
- Это будет опасное приключение, - продолжал мальчик, - мы пройдем сквозь зеленый туман, и еще неизвестно, что за ним кроется...
Пес завилял хвостом сильнее.
- И вот еще что, с нами идет Алиса. Ты не против такой компании? Нравится тебе лиса или нет?
Артемон прямо замолотил хвостом об пол.
- Вот и прекрасно! - обрадовался Буратино. - Даже дядюшка Роу сказал, что она - настоящая, понимаешь?
Пудель не вытерпел и бросился мальчику на грудь...
А сама лиса Алиса встретила Буратино странно. Не успел мальчик и рта открыть, как она сказала:
- Отгадай-ка загадку, Буратино: без крыльев, а летает и все на свете знает.
- Ветер, что ли? - обескураженно предположил тот.
- Нет, не ветер.
- Ну, тогда облако... Постой, Алиса, я же к тебе по делу.
- И я по делу, - лиса прищурила свои медовые глаза. - Согласна я, Буратино, согласна. В театре, конечно, хорошо, но как-то скучновато... По крайней мере для меня. А тут - зеленый туман, Страна Снов!..
- Вот те раз! - рассмеялся Буратино. - Откуда же ты все знаешь?
- Слухи, мой мальчик, слухи. Без крыльев, а летают...
- ...и все на свете знают, - закончил Буратино. - Так это же прекрасно. Я рад, что ты идешь с нами.
- По твоему виду не скажешь, что ты очень рад, - заметила проницательная Алиса. - Ну, выкладывай, что там у тебя еще.
Буратино шмыгнул носом.
- Мне осталось самое трудное - сообщить папе Карло, что завтра мы отправляемся. Вообще-то он ничего, понимает, но мне кажется, он в глубине души надеется, что я останусь дома.
- Хочешь, я сама сообщу ему обо всем? - предложила Алиса.
- Нет! - вскинулся Буратино. - Разве это по-мужски - прятаться за твой хвост?
- Тогда иди, иди прямо сейчас. Никогда не откладывай плохое на потом: от этого оно становится еще хуже и разъедает душу. На потом можно откладывать только хорошее.
- Ладно, - согласился Буратино, - иду к папе Карло.
- И вот еще, - бросила вдогонку лиса, - учти, что Пьеро уступит и с нами пойдет Арлекин. Но ты не должен обижаться на Пьеро: по-своему он прав.
Буратино остановился как вкопанный.
- А откуда ты... А, понял: и быстро летает, и все на свете знает?..
- Нет, - ответила Алиса. - Это совсем другое.
Друзья уходят
за зеленый туман
На другое утро отважных путешественников вышел провожать весь театр "Буратино". Было раннее октябрьское утро, но день обещал быть ясным и приятным.
- Подходящая погода, - повторял дядюшка Роу, так как немного волновался и не знал, что сказать.
- Да-да, прекрасная, - вздыхал папа Карло.
А Пьеро стоял немного в стороне и нервно шептал:
- Сам себя я подверг презрению,
Для меня все равно нет прощения...
Как мне хочется с вами, друзья,
Но... нельзя, ах, поверьте, нельзя...
- Перестань, - шипела Мальвина, дергая Пьеро за рукав. - Ты поступил как настоящий мужчина, и никто не посмеет тебя упрекнуть.
Буратино подошел к Пьеро и сердечно обнял друга.
- Мне будет не хватать тебя.
- А мне - тебя...
- Нам всем будет не хватать вас, - проговорила Мальвина, - возвращайтесь быстрее.
- Да-да, - подхватили остальные куклы, - нам будет сильно не хватать вас! Мы будем очень ждать вашего возвращения!
Папа Карло снял свою любимую старую шляпу и размахивал ею до тех пор, пока путешественники не скрылись из виду...
...В молчании пятерка смельчаков поднималась все выше и выше в горы и наконец оказалась в уже знакомой им Долине привидений. В этот солнечный осенний день ущелье вовсе не казалось мрачным. Скудная растительность окрасилась в светлые умиротворяющие тона, и вся долина как будто улыбалась бескрайнему синему небу. Даже каменные Дуремар и кот Базилио не нарушали гармонии этого спокойного прозрачного утра.
- Алиса, тебе по-прежнему жаль Базилио? - спросил Буратино.
- Жаль, и очень жаль, - не скрывая, ответила лиса. - Ведь сколько мы с ним вместе лиха хлебнули...
- А мне и Дуремара жалко, - признался Арлекин. - Несчастный он был человек: никого не любил, ни с кем не дружил...
- Не расстраивайтесь, ребятки, - сказал дядюшка Роу. - Чует мое сердце, мы сумеем помочь этим двоим. А сейчас... глядите, наша скала Верблюд. Буратино, ты не забыл золотой ключик?
- Вот он! - Буратино достал свой талисман. - И волшебное слово я помню - "сиборим"!
- Тогда вперед, - велел старый сказочник, - и пусть нам сопутствует удача!
...Как только Буратино вставил в отверстие ключик и трижды произнес волшебное слово, скала уже знакомо загудела и стала открывать потайной проход.
- Дядюшка Роу, - воскликнул вдруг Буратино, - я только сейчас понял: ведь эта скала всякий раз закрывается! Получается, что пути назад у нас нет?
- Здесь нет, - как ни в чем не бывало ответил сказочник. - Весь вопрос в том, есть ли он за зеленым туманом? Кто знает? Понимаете, друзья, мы идем туда, откуда можем никогда не вернуться. Еще не поздно повернуть назад...
- Да что вы такое говорите?! - возмутился Буратино и без дальнейших разговоров шагнул в темный зев пещеры. Дядюшка Роу стал готовить факелы.
Когда их свет рассеял темноту подземной ночи, Арлекин пришел в неописуемый восторг:
- Ух, какая красота! Ты только посмотри, Буратино!
- Не видел я, что ли? - снисходительно отвечал тот. - Я здесь не первый раз.
- Я тоже не первый, - огляделась Алиса, - но никак не могу привыкнуть ко всему этому... Да и вообще разве можно привыкнуть к красоте?
- Мы сюда пришли не красотами любоваться, - проворчал Буратино. Его задело замечание Алисы.
- Вот тут ты прав, малыш, - сказал дядюшка Роу, - держи-ка факел и давай искать сталагмит, к которому мы когда-то привязывали бечевки.
Сталагмит нашелся быстро, три тонкие веревочки тянулись от него в три прохода.
- По средней шли Алиса с Базилио, - вспоминал сказочник, - я с ребятками шел по правому проходу. Значит, левый и есть путь к зеленому туману.
- А не кажется ли вам, что эта веревка приведет нас не к зеленому туману, а к тому месту, где Дуремар встретился со своим... чудовищем? - спросила лиса Алиса.
- В таком случае мы дойдем по бечевке до этого рокового места, - ответил дядюшка Роу. - Меня волнует другое: в тот раз, как ты знаешь, Алиса, случился обвал. Надеюсь, что нужную нам дорогу не завалило... Ну а тактику поиска мы всегда успеем сменить...
Буратино показалось, что сказочник и Алиса понимающе переглянулись.
- Что это еще за тактика? - спросил он лису, когда они двинулись по проходу.
- Да очень простая, - охотно ответила Алиса. - Будь у тебя такое обоняние, как у меня с Артемоном, ты бы сразу понял, что болотный запах Дуремарчика ведет лучше всякой веревки.
- Ишь ты! - усмехнулся Буратино.
Бечевка кончилась в небольшой пещере с несколькими проходами, Артемон и Алиса обнюхали каждый. Пес вопросительно поднял морду, лиса сообщила:
- Запах Дуремара ведет в оба прохода. Что бы это значило?
- Я думаю, что, испугавшись, Дуремар бросил моток и побежал по одному из этих проходов. А по другому он пришел сюда из пещеры с зеленым туманом, - рассудил дядюшка Роу.
- А как же идти нам? - спросил Арлекин.
- Я знаю! - сообразил Буратино. - Представьте, как они шли здесь - Дуремар и Карабас. Вряд ли они так резко повернули бы влево, они все время шли более или менее прямо. Правильно, дядюшка Роу?
- Молодец! - похвалил сказочник. - Пойдемте прямо. И все-таки... что же здесь произошло с Дуремаром?
Едва дядюшка Роу произнес эти слова, как откуда-то сверху на путников с пронзительным писком и шумом набросилась стая летучих мышей, потревоженных вторжением в их царство.
- Спокойно! - закричал дядюшка Роу, размахивая факелом. - Артемон, Алиса, скорее ведите нас! Мальчики, ближе ко мне! Не робейте, друзья! Не так уж и страшно это чудовище Дуремара!
Когда мыши отстали, беглецы остановились перевести дух.
- Вот мерзкие твари, - с отвращением пробормотал Арлекин, - еще похлеще чудовища...
- Тихо, смотрите! - вскинул руку Буратино. - Это же зеленый туман!
И правда, проход впереди слабо мерцал зеленоватым фосфоресцирующим светом.
- Мы у цели, друзья, - проговорил дядюшка Роу. - Вперед!
Войдя в пещеру, освещенную призрачным сиянием, сказочник погасил факел. Путники робко остановились перед невиданной стеной зеленого тумана. Даже Буратино, сотни раз рисовавший в своем воображении эту картину, словно оцепенел.
- Нужно идти, малыш, - сказал ему дядюшка Роу.
Очнувшись, Буратино повернулся к друзьям, помахал им ладошкой и шагнул в неведомое. Его не стало сразу, словно туман был какой-то плотной завесой, и от этого все невольно вздрогнули.
- Артемон, за ним, - скомандовал дядюшка Роу.
Пес присел и затем сильным прыжком, словно заряд, влетел в зеленое облако.
- Теперь пойду я, - заявила лиса Алиса. Она крадучись приблизилась к волшебной дымке, остановилась у самой кромки тумана, принюхалась и вдруг отпрянула.
- Вот жуть-то! Он прямо зазывает к себе!.. Ну, до встречи.
И лиса растворилась в зеленом облаке. Дядюшка Роу взглянул на съежившегося Арлекина.
- Боязно, малыш? - с сочувствием спросил он. - Не робей, я думаю, что это просто дверь. Ступай же.
Арлекин зажмурил глаза и, словно в омут, бросился в зеленый туман.
Оставшись один, старый сказочник поправил лямки рюкзака на плечах, пригладил свои длинные волосы и сделал большой уверенный шаг вперед. Туманная пещера вновь опустела и погрузилась в тишину. Только капли воды вызванивали в этой тишине свою бесконечную хрустальную мелодию...
Страницы: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
|
|