Джон АПДАЙК
ДАВАЙ ПОЖЕНИМСЯ
Анонс
по той простой причине, что творчество его НИКОГДА не укладывалось НИ В
КАКИЕ стилистические рамки. Легенда и миф становятся в произведениях Апдайка
реальностью; реализм, граничащий с натурализмом, обращается в причудливую
сказку; постмодернизм этого автора прост и естественен для восприятия, а
легкость его пера - парадоксально многогранна...
степени безжалостной психологической обнаженности лишь с ранним его ?Кролик,
беги?. Это - не книга даже, а поистине тончайшее исследование человеческой
души...
I. ТЕПЛОЕ ВИНО
- к нему ведет узкая асфальтовая дорога с непонятными развилками, зигзагами
и поворотами, которую поддерживают лишь в относительно приличном состоянии.
У большинства неясных поворотов потрескавшиеся деревянные стрелки с длинным,
индейским названием указывают дорогу к пляжу, но некоторые из них упали в
траву, и когда наша пара впервые решила здесь встретиться, - а было это
идиллическим, не по сезону мягким мартовским днем, - Джерри сбился с пути и
опоздал на полчаса.
вина, потом - безуспешно - пытался найти штопор. Ее темно-стальной ?сааб?
стоял одиноко в дальнем конце площадки для машин. Джерри мягко подвел к нему
свой автомобиль - старый ?меркурий? со складным верхом - в надежде, что
Салли сидит, дожидаясь его, за рулем и слушает радио: у него в машине как
раз зазвучал Рэй Чарльз, исполнявший ?Рожденные для утрат?.
которыми он окликнет ее и предложит перейти к нему в машину, чтобы вместе
послушать: ?Эй! Привет! Иди скорей сюда - клевые записи дают!? Он привык
разговаривать с ней, как мальчишка с девчонкой, перемежая хиповый жаргон
телячьим сюсюканьем. Песни по радио обретали для него новый смысл, если он
слушал их, когда ехал к ней на свидание. Ему хотелось слушать их вместе с
нею, но они редко приезжали в одной машине, и по мере того, как той весной
неделя сменяла неделю, песни, словно майские жуки, умирали в полете.
По форме пляж был необычный: дуга гладкого намытого океаном песка тянулась
на добрых полмили между нагромождениями больших, в желтых потеках, камней;
вверх от ближайшей груды камней уходили дюны - чахлая трава и извилистые
дорожки отделяли друг от друга сотни песчаных лоскутов, словно комнаты в
огромном, созданном природой отеле. Это царство гребней и впадин было
обманчиво запутанным. Им ни разу еще не удалось найти то место - то
идеальное место, где они были в прошлый раз.
останавливаться, чтобы снять туфли и носки. Он задыхался, поднимаясь бегом в
гору, и это казалось таким чудесным - будто вернулась юность, вернулась
жажда жизни. С тех пор как начался их роман, он всегда спешил, бежал,
выгадывал время там, где прежде этого не требовалось, - он стал атлетом,
обгонявшим часовую стрелку, выкраивавшим то тут, то там час-другой, из
которых складывалась небывалая и неведомая вторая жизнь. Он бросил курить:
ему не хотелось, чтобы его поцелуи отдавали табаком.
никого не было. Помимо их двух машин, на просторной стоянке виднелось еще
штук десять - не больше. А через какой-нибудь месяц здесь будет полно
народу: забитый досками дом (бар-раздевалка) оживет, наполненный загорелыми
людьми и грохотом механической музыки, в дюнах станет невыносимо жарко,
необитабельно. Сегодня же дюны еще хранили оставшуюся после зимы
первозданность природы, не тронутой человеком. Когда Салли окликнула его,
звук прилетел к нему по прохладному воздуху, словно крик птицы: ?Джерри??
Это был вопрос, хотя если она видела его, то не могла не знать, что это
он. ?Джерри? Эй??
она осторожно шла в желтом бикини, глядя вниз, чтобы не наколоть босые ноги
о жесткую траву; светловолосая, стройная, вся в веснушках, она казалась
сейчас стыдливой девой песков, скрывавших ее от него. На вид плечи и грудь у
нее были жаркие, а впадина спины - прохладная. Наверно, лежала на солнце. Ее
широкоскулое, с заостренным подбородком лицо раскраснелось.
голос ее звенел, и каждая фраза звучала вопросительно. - Жду тебя здесь, в
дюнах, а вокруг носится орда диких полуголых мальчишек, мне стало так
стра-ашно?!
непередаваемое, смущающее, Джерри подчеркнуто вежливо сказал:
что опоздал. Слушай. Мне ведь надо было купить вина, потом я пытался купить
штопор, а эти абсолютные кретины, эти типы в занюханной деревенской лавчонке
- их бы только Норману Рокуэллу рисовать -
пытались всучить мне вместо штопора коловорот.
был в городской одежде - в пиджаке и при галстуке - и нес бумажный пакет с
бутылкой вина, словно дачник, возвращающийся домой с подарком. Салли
расстелила свое красное с желтым клетчатое одеяло во впадине, где не было
ничьих следов - лишь ее собственные. Джерри поискал глазами мальчишек и
обнаружил их на некотором расстоянии в дюнах - они настороженно наблюдали за
молодой парой, не поворачивая головы, точно чайки. А он бесстрашно, не
таясь, посмотрел на них и прошептал Салли:
подальше в дюны?
одна лишь она могла сказать, по-особому, быстро и резко дернув головой: ?Да,
да, да, да?; он ловил себя на том, что нередко, когда Салли и близко не
было, подражал этой ее манере. Он поднял ее одеяло, и ее плетеную сумку, и
ее книгу (роман Моравиа) и положил на ее теплые руки. Шагая рядом с нею
вверх по склону соседней дюны, он обнял ее обнаженный торс, желая
поддержать, и повернулся, проверяя, видели ли мальчишки этот жест
собственника. Но они, устыдившись, уже с воплями неслись в другом
направлении.
дорожкам меж колючих кустов восковицы, вверх по гладким склонам, смеясь от
усталости, выискивая идеальное место - то самое, где они были в прошлый раз.
И, как всегда, не могли его найти; под конец они разложили одеяло в первой
попавшейся ложбинке с чистым песком и тотчас сочли это место изумительным.
галстук, рубашку, брюки.
чувствуя, как резинка впивается в живот, думал: ?А я увижу Салли. И она
увидит меня сразу в купальных трусах?.
они были скрыты от чужих глаз, сами же могли видеть стоянку для машин внизу,
и застывший рукав моря, крепко зажатый между здешним берегом и
Лонг-Айлендом, и сверкающие гребешки пены, спешащие к берегу и разбивающиеся
о полосатые скалы.
купальных трусах?
под солнцем. От солнца под опущенными веками Джерри поплыли красные круги;
бок и плечо Салли нагрелись, рот постепенно таял. Они не спешили - это и
было, пожалуй, самым весомым доказательством того, что они, Джерри и Салли,
мужчина и женщина, были созданы друг для друга, - они не спешили, они
стремились не столько распалиться, сколько успокоиться один в другом. Его
тело постепенно заполняло ее, прилаживалось, приспосабливалось. Ее волосы -
прядь за прядью - падали ему на лицо. Чувство покоя, ощущение, что они
достигли долгожданного апогея, наполняло его, словно он погружался в сон.
еще и солнце: под веками все стало красным.
хрусткая от песчинок тень. Он чувствовал песок, хотя песчинки скрипели на
зубах Салли.