был обер-ефрейтором в "Доре-семь", они всегда пили красное вино, пока не
началось вторжение:
маленький Лейтольд, которые все сейчас позади, за Кабуром, лежат на одном и
том же кладбище, так и вовсе ничего не заметили, когда началось. Там, под
Арроманшем были англичане, а на нашем участке -- канадцы. Мы еще подтяжки не
успели накинуть, как они уже заявились и говорят: "How are you?" -- Потом,
пронзая вилкой воздух и выплевывая косточки: -- Между прочим, сегодня я
видел в Кабуре Херцога, выдумщика, ты его помнишь, когда вы здесь были. Он
был обер- лейтенант.
что Херцог из года в год приезжает в Кабур, привозит с собой карты и
измерительные приборы, потому что бункера не дают ему спать. Он хотел
побывать и у нас, в "Доре-семь", кое- что измерить.
-- как к нам заявился обер-лейтенант Херцог. Он стоял перед нами в коротких
штанах цвета хаки, ноги с толстыми икрами были упрятаны в теннисные туфли, и
каштаново-седые волосы перли из расстегнутой льняной рубашки. Мы, конечно
же, остались сидеть. Ланкес назвал меня своим приятелем Оскаром, а Херцога
он называл обер-лейтенан-том в отставке.
"Дору-семь", но сперва зашел с внешней стороны, против чего Ланкес не
возражал. Он заполнял какие-то таблицы, еще у него была при себе
стереотруба, которой он докучал берегу и наступающему приливу. Бойницы
"Доры-шесть", как раз рядом с нами, он гладил так нежно, словно хотел
доставить тем удовольствие своей супруге. Но когда он надумал осмотреть
"Дору- семь", наш дачный приют, изнутри, Ланкес его туда не пустил.
актуально. Но отставной обер-лейтенант полагал, что это отнюдь не passe, что
еще не по всем счетам уплачено и что позднее придется отвечать перед
историей, причем не раз, а потому он теперь намерен осмотреть "Дору-семь"
изнутри.
стороной, проникнуть в тот бункер, над входом которого до сих пор
красовались бетонные орнаменты, выдавая творческий почерк обер-ефрейтора
Ланкеса.
прибегая к ней, Ланкес выбросил вверх свой кулак и уложил на песок
отставного обер-лейтенанта Херцога. Покачивая головой, скорбя о нарушении
нашего рыбного застолья, Ланкес встал, сгреб левой рукой льняную рубаху на
груди у обер- лейтенанта, поволок его в сторону, оставляя на песке ровный
след, и швырнул его на дюны, так что больше мы его не видели, хотя и
слышали. Херцог собрал свои измерительные инструменты, которые Ланкес
побросал ему вслед, и удалился, бранясь, взывая ко всем историческим духам,
которых Ланкес несколько ранее обо значил как passe.
такие поддатые, когда все здесь началось, поди знай, что бы мы сделали с
канадцами.
отыскал между раковинами и пустыми крабьими панцирями красно-коричневую
пуговицу с канадского военного мундира. Оскар запрятал пуговицу к себе в
кошелек и был при этом так счастлив, будто нашел уникальную этрусскую
монету.
воспоминания.
осматривали ваш бетон, завтракали сверху на бункере, ветерок задувал, вот
как сегодня, и вдруг тут появилось не то шесть, не то семь монашек, которые
искали крабов между побегами Роммелевой спаржи, а тебе, Ланкес, отдали
приказ очистить берег, и ты выполнил этот приказ из пулемета-убийцы.
сестра Схоластика, сестра Агне-та -- перечислял он, послушницу описал как
розовое личико со множеством черноты вокруг, причем все так четко нарисовал,
что постоянно живший во мне образ мирской сестры, сестры Доротеи, если и не
померк, то по крайней мере был отчасти заслонен, причем это состояние лишь
усугубилось, когда буквально через несколько минут после описания -- для
меня уже более не столь удивительно, чтобы воспринять это как чудо, -- со
стороны Кабура ветром нанесло на дюны молодую монахиню, которую -- розовую,
а вокруг много черного -- никак нельзя было не заметить.
солнца. Над глазами круглился бурно-зеленый целлулоидный козырек, подобно
тем, которые защищают глаза деловых киношников Голливуда. Ее окликали с дюн.
Не перевелись еще, видно, монахини в этих краях.
проступающего рыбьего хребта, отвечала:
удовлетворенно кивнул своей волчьей головой, словно сам и заказал эту
католическую процессию, словно ничто на свете не может его больше удивить.
личико с двумя круглыми ноздрями и чуть выступающими вперед, в остальном же
безупречными зубками произнесло:
ответ:
Оно такое большое!
из всех существующих описаний моря.
предложил:
меня изумил, и тогда Оскар решил тоже испробовать свои силы в иностранном
языке:
подвигнуть девушку, аккуратно запрятанную в рясу, присоединиться к нашей
трапезе.
гребне дюн возникла мать аббатиса и еще пять монахинь с черными -- от дождя
-- зонтиками и зелеными репортерскими козырьками. Агнета улетела прочь и,
насколько я смог разобрать поток слов, заглаженный восточным ветром,
получила основательный нагоняй, а потом была взята сестрами в кольцо.
глаз с летящей по дюнам группы.
спор с Ланкесом.) -- Которая на левом фланге, это флагман, Агнета -- это
быстрый корвет. Попутный ветер, кильватерная линия от кливера и до
ахтерштевеня, бизань-мачта, грот-мачта и фок-мачта -- все паруса подняты,
курс на горизонт, в Англию. Ты себе только представь: завтра утром Томми
продерут глаза, глянут из окошка, и что они перед собой увидят? А увидят они
двадцать пять тысяч монашек, флаги до самого топа, и уже звучит первый
бортовой залп...
должен называться "Мария Стюарт", или "Де Валера", или -- того лучше -- "Дон
Хуан". Новая быстроходная армада прибыла покви таться за Трафальгар! "Смерть
пуританам!" -- раздается клич, а у англичан на сей раз нет в запасе
Нельсона. Высадку можно начать. Англия больше не остров.
поднимали паруса, держа курс на Кабур, их унесло прочь. Между собой и
солнцем они выставили зонтики. Лишь одна чуть приотстала, нагнулась на ходу,
подняла что-то -- и уронила. Остаток флотилии -- чтобы уже не выйти из
образа, -- с трудом одолевая ветер, шел на выгоревшие кулисы бывшего
прибрежного отел.
все еще придерживался морской терминологии. -- А не Агнета ли это, часом,
наш быстроходный корвет?
раковины, приближалась к нам.
что.
нагнулась.
послушницу Агнету:
послушницы не должны собирать сокровища на этой земле. Для них главное
бедность, бедность и еще раз бедность. Верно я говорю, сестра?