read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



взгляд.
- Вы механик? - спросила она.
- Немножко, - ответил Красавчик.
- Дайте совет, - сказала женщина.
- Пожалуйста, - ответил он.
Он молча ждал. Она шагнула в его сторону, открыла было рот, желая
что-то сказать, но ничего не сказала и еле удержалась на ногах. Потом
сделала еще шаг и, пошатнувшись, ухватилась за крыло машины.
Увидев, как сильно она пьяна, Красавчик подумал, что следовало бы сесть
за руль вместо нее и отвезти ее туда, куда она направляется, вероятно в
"замок": ему вспомнилось, что на вечере он ее видел в компании Филиппа
Летурно. А какое это было бы удовольствие вести "альфа-ромео" даже на
такое короткое расстояние!
- Вот тут, тут, - сказала она, постучав по капоту, та посторонилась. Он
поднял капот, погладил никелированные части мотора гоночной машины. Все
детали были новенькие, чистенькие и сверкали, как витрина ювелирного
магазина. Женщина в упор смотрела на итальянца, а он разглядывал
великолепный мотор.
- Что же тут не ладится? - спросил он.
- Все ладится, - ответила Натали и глазами улыбнулась ему.
Красавчик нисколько не удивился. Такого рода приключения бывали у него
не раз. В Италии нередко иностранки без стыда бегают за красивыми парнями.
На Капри лодочная пристань Пиккола Марина, где берут напрокат лодки для
прогулок вокруг острова, - настоящий рынок красивых мужчин; сделка
заканчивается в какой-нибудь уединенной бухточке между скал. В
восемнадцать лет Красавчику льстило внимание богатых иностранок. Но уже
давно он воспринимал подобную благосклонность как оскорбление и давал
отпор заигрываниям женщин, которые стекались на его родину из стран с
высоким курсом валюты, чтобы полакомиться по дешевке запретными
удовольствиями.
Он отвернулся от Натали и аккуратно опустил капот. Как раз в эту минуту
из кафе вышли Бернарда и Филипп и направились к автомобилю. Прекрасно,
значит, можно распрощаться, не обидев самолюбия молоденькой пьяной
дурочки. Красавчик не любил унижать женщин, даже когда сталкивался с senza
vergogna - бесстыжей девкой. Он еще держал руку на капоте машины, как
вдруг у него мелькнула ужасная мысль: а что, если и Пьеретта вздумала
воспользоваться им как красивым самцом, и только. Иностранки, с которыми
он знался в ранней молодости, совершенно так же, как она, после
грехопадения делали вид, что уже все позабыли. Он повернулся к Натали.
- Lo insudicierci per lei, - в ярости сказал он.
Это было самое страшное оскорбление, которое итальянец может кинуть
проститутке. Натали Эмполи прекрасно знала итальянский язык. Черты ее
исказились, как будто в лицо ей ударил брошенный камень.
Красавчику тотчас стало стыдно. Он повернулся и пошел по набережной
большими шагами, кипя гневом против самого себя, против Натали, против
Пьеретты.
Натали, вся похолодев, стояла как вкопанная. Филипп и Бернарда втащили
ее в машину. Бернарда села за руль, и "альфа" тронулась. Натали, казалось,
спала с открытым ртом, при каждом толчке голова ее падала на грудь.
Не помня себя от ярости, он шел куда глаза глядят и перебирал свои
обиды. В Клюзо итальянцев берут только на черную работу, которой избегают
французы; их нанимают в качестве землекопов, лесорубов, батраков в
сельском хозяйстве. Ну пусть его считают парией, но разве можно
примириться с мыслью, что для Пьеретты он только поденщик в любви.

На предложение мадам Эмили Прива-Любас Пьеретта ответила наобум:
- Условия труда в Америке не такие, как здесь.
Она хотела выиграть время по примеру старика Амабля, посмотреть, куда
клонит противник. Зачем явилась к ней мадам Прива-Любас и почему делала ей
такое необычное предложение, она, конечно, не догадывалась. А мадам
Прива-Любас по-прежнему была убеждена, что Пьеретта все знает и ловко
пользуется своим стратегическим преимуществом. Однако холодный ответ на
сверхсоблазнительное предложение поехать в Америку показался ей просто
наглостью.
"Деревенщина! - подумала она. - У мужланов никогда нет чувства меры.
Очевидно, мне придется повозиться, прежде чем я ее вышколю". Мадам Эмили и
мысли не допускала, что возможность побывать в США не вызывает у молодой
работницы восторга; сама она презирала американцев, за исключением членов
семейства Дюран де Шамбор, но была убеждена в полнейшем их превосходстве
над всеми прочими смертными; когда ее муж выражал уверенность в неизбежном
провале западного блока, она считала его слова проявлением еврейского
зловредства. Услышав ответ Пьеретты, она перешла в наступление.
- Вы железная, - сказала она. - Но много ли вы от этого выиграете, как
вы думаете?
Пьеретта устремила на нее внимательный взгляд.
- Вам, конечно, хочется сделать политическую карьеру, - продолжала
мадам Прива-Любас, - но вы лучше моего знаете, что после войны никто из
молодых в вашей партии не "выдвинулся". У вас выдвигают в порядке
старшинства. Вы надеетесь стать депутатом? Однако в Национальном собрании
"выступают с речами все одни и те же - старая гвардия. Вам, вероятно,
известно, что, если вас изберут депутатом, ваша партия будет отбирать у
вас три четверти депутатского жалованья - вам оставят только тридцать пять
тысяч франков в месяц. А сколько времени надо еще ждать даже такого
жалкого успеха! Кончим наш разговор. Я не угрожаю вам увольнением. Мне
кажется, к вам такие методы неприменимы. При желании вы могли бы занять
видное положение на фабрике. _В данный момент_ вы мне мешаете.
Воспользуйтесь этим обстоятельством. Ставьте свои условия.
- Я вас не понимаю, - совершенно искренне ответила Пьеретта.
- Мои дети прибегли к шантажу, но ведь это лишь игра, и долго она не
продлится. Не злоупотребляйте таким положением. Вы идете ва-банк -
смотрите, проиграете.
Пьеретта не знала никаких азартных карточных игр и соответствующих
терминов и, кроме того, не сразу догадалась, что слова "мои дети"
относятся к Филиппу и Натали. Она поняла только, что визит хозяйки и ее
странные речи объясняются каким-то недоразумением. Как человек честный и
глубоко убежденный, что проблемы рабочего движения не могут разрешаться
личными сделками, она сказала самым простым, естественным тоном:
- Я уверена, что здесь какое-то недоразумение.
Мадам Прива-Любас теперь и не знала, восхищаться ли этой работницей за
твердость характера, проявленную в столь важных для нее переговорах, или
презирать за то, что глупышка не спешит воспользоваться своими
преимуществами. Она закурила сигарету и, желая выиграть время и
поразмыслить, удобнее уселась в кресле.
"Боже мой, она устраивается у меня всерьез и надолго!" - с раздражением
подумала Пьеретта.
- Да что это такое? - воскликнула она. - Кто вас уполномочил прийти ко
мне? Я вас не знаю и не имею желания знать. Как делегатка рабочих и
служащих фабрики я должна иметь дело только с дирекцией.
"Нет, она просто дурочка, - подумала Прива-Любас. - Нобле стареет и
переоценивает силы противника".
- Знаете что? - сказала она. - Совершенно напрасно вы делаете ставку на
Филиппа, а не на меня. Он никогда долго не увлекался одной женщиной...
Только, тогда Пьеретта поняла наконец, откуда идет недоразумение, в
звонко расхохоталась.
Но тут вдруг послышались чьи-то быстрые шаги. Дверь распахнулась. Вошел
Красавчик.
- Мне надо с тобой поговорить all'istante stesso [сю же минуту
(итал.)], - сказал он, схватив Пьеретту за руку.
Он заметил, что в комнате сидит посторонняя женщина, но не обратил на
нее внимания, решив, что к Пьеретте зашла какая-нибудь товарка.
- Mi scusi [извините (итал.)], - сказал он. - Мне надо объясниться с
Пьереттой.
Галстук у него развязался, волосы растрепались, по раскрасневшемуся
лицу сбегали капли пота. Он до боли сжимал Пьеретте руку.
Пьеретта мягким движением высвободила свою руку. Ее бледность и
спокойные жесты подействовали на него умиротворяюще. Он затих. Пьеретта
пристально посмотрела на чужую женщину, потом указала рукой на Красавчика.
- Мой любовник, - сказала она.
Мадам Прива-Любас поднялась.
- Как видно, для удовольствий вы предпочитаете сицилийцев, - прошипела
она и торопливо направилась к выходу.
Красавчик хотел броситься за ней, но Пьеретта остановила его. С порога
мадам Прива-Любас крикнула:
- Я поделом наказана. Как я могла забыть, что иду в разбойничий
притон!..
Хлопнула дверь, потом с улицы донеслись быстрые удаляющиеся шаги.
Пьеретта повернулась к Красавчику. Она смеялась.
- Если бы ты знал... - сказала она и не могла удержать смеха. - Если б
ты только знал, - все повторяла она. - Если б ты знал, кто эта женщина...
Она прижалась к нему. Вот так же ей хотелось в сосновой роще прильнуть
к нему, но тогда она не позволила себе этого. И так же, как тогда, глаза у
нее полны были слез, но теперь они брызнули из черных глаз. Пьеретта
тихонько заплакала. Красавчик крепко обнял ее.
В ту ночь они уснули вместе на широкой кровати в форме ладьи, покрытой
красным пуховым одеялом, подарком старика Амабля.






Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 [ 36 ] 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.