взгляд.
что-то сказать, но ничего не сказала и еле удержалась на ногах. Потом
сделала еще шаг и, пошатнувшись, ухватилась за крыло машины.
за руль вместо нее и отвезти ее туда, куда она направляется, вероятно в
"замок": ему вспомнилось, что на вечере он ее видел в компании Филиппа
Летурно. А какое это было бы удовольствие вести "альфа-ромео" даже на
такое короткое расстояние!
поднял капот, погладил никелированные части мотора гоночной машины. Все
детали были новенькие, чистенькие и сверкали, как витрина ювелирного
магазина. Женщина в упор смотрела на итальянца, а он разглядывал
великолепный мотор.
не раз. В Италии нередко иностранки без стыда бегают за красивыми парнями.
На Капри лодочная пристань Пиккола Марина, где берут напрокат лодки для
прогулок вокруг острова, - настоящий рынок красивых мужчин; сделка
заканчивается в какой-нибудь уединенной бухточке между скал. В
восемнадцать лет Красавчику льстило внимание богатых иностранок. Но уже
давно он воспринимал подобную благосклонность как оскорбление и давал
отпор заигрываниям женщин, которые стекались на его родину из стран с
высоким курсом валюты, чтобы полакомиться по дешевке запретными
удовольствиями.
из кафе вышли Бернарда и Филипп и направились к автомобилю. Прекрасно,
значит, можно распрощаться, не обидев самолюбия молоденькой пьяной
дурочки. Красавчик не любил унижать женщин, даже когда сталкивался с senza
vergogna - бесстыжей девкой. Он еще держал руку на капоте машины, как
вдруг у него мелькнула ужасная мысль: а что, если и Пьеретта вздумала
воспользоваться им как красивым самцом, и только. Иностранки, с которыми
он знался в ранней молодости, совершенно так же, как она, после
грехопадения делали вид, что уже все позабыли. Он повернулся к Натали.
проститутке. Натали Эмполи прекрасно знала итальянский язык. Черты ее
исказились, как будто в лицо ей ударил брошенный камень.
большими шагами, кипя гневом против самого себя, против Натали, против
Пьеретты.
ее в машину. Бернарда села за руль, и "альфа" тронулась. Натали, казалось,
спала с открытым ртом, при каждом толчке голова ее падала на грудь.
обиды. В Клюзо итальянцев берут только на черную работу, которой избегают
французы; их нанимают в качестве землекопов, лесорубов, батраков в
сельском хозяйстве. Ну пусть его считают парией, но разве можно
примириться с мыслью, что для Пьеретты он только поденщик в любви.
клонит противник. Зачем явилась к ней мадам Прива-Любас и почему делала ей
такое необычное предложение, она, конечно, не догадывалась. А мадам
Прива-Любас по-прежнему была убеждена, что Пьеретта все знает и ловко
пользуется своим стратегическим преимуществом. Однако холодный ответ на
сверхсоблазнительное предложение поехать в Америку показался ей просто
наглостью.
Очевидно, мне придется повозиться, прежде чем я ее вышколю". Мадам Эмили и
мысли не допускала, что возможность побывать в США не вызывает у молодой
работницы восторга; сама она презирала американцев, за исключением членов
семейства Дюран де Шамбор, но была убеждена в полнейшем их превосходстве
над всеми прочими смертными; когда ее муж выражал уверенность в неизбежном
провале западного блока, она считала его слова проявлением еврейского
зловредства. Услышав ответ Пьеретты, она перешла в наступление.
вы думаете?
мадам Прива-Любас, - но вы лучше моего знаете, что после войны никто из
молодых в вашей партии не "выдвинулся". У вас выдвигают в порядке
старшинства. Вы надеетесь стать депутатом? Однако в Национальном собрании
"выступают с речами все одни и те же - старая гвардия. Вам, вероятно,
известно, что, если вас изберут депутатом, ваша партия будет отбирать у
вас три четверти депутатского жалованья - вам оставят только тридцать пять
тысяч франков в месяц. А сколько времени надо еще ждать даже такого
жалкого успеха! Кончим наш разговор. Я не угрожаю вам увольнением. Мне
кажется, к вам такие методы неприменимы. При желании вы могли бы занять
видное положение на фабрике. _В данный момент_ вы мне мешаете.
Воспользуйтесь этим обстоятельством. Ставьте свои условия.
продлится. Не злоупотребляйте таким положением. Вы идете ва-банк -
смотрите, проиграете.
терминов и, кроме того, не сразу догадалась, что слова "мои дети"
относятся к Филиппу и Натали. Она поняла только, что визит хозяйки и ее
странные речи объясняются каким-то недоразумением. Как человек честный и
глубоко убежденный, что проблемы рабочего движения не могут разрешаться
личными сделками, она сказала самым простым, естественным тоном:
твердость характера, проявленную в столь важных для нее переговорах, или
презирать за то, что глупышка не спешит воспользоваться своими
преимуществами. Она закурила сигарету и, желая выиграть время и
поразмыслить, удобнее уселась в кресле.
подумала Пьеретта.
мне? Я вас не знаю и не имею желания знать. Как делегатка рабочих и
служащих фабрики я должна иметь дело только с дирекцией.
переоценивает силы противника".
Филиппа, а не на меня. Он никогда долго не увлекался одной женщиной...
звонко расхохоталась.
Красавчик.
(итал.)], - сказал он, схватив Пьеретту за руку.
нее внимания, решив, что к Пьеретте зашла какая-нибудь товарка.
Пьереттой.
лицу сбегали капли пота. Он до боли сжимал Пьеретте руку.
спокойные жесты подействовали на него умиротворяюще. Он затих. Пьеретта
пристально посмотрела на чужую женщину, потом указала рукой на Красавчика.
она и торопливо направилась к выходу.
мадам Прива-Любас крикнула:
притон!..
ты только знал, - все повторяла она. - Если б ты знал, кто эта женщина...
к нему, но тогда она не позволила себе этого. И так же, как тогда, глаза у
нее полны были слез, но теперь они брызнули из черных глаз. Пьеретта
тихонько заплакала. Красавчик крепко обнял ее.
красным пуховым одеялом, подарком старика Амабля.