красилась, носила блузки и английский костюм строгого покроя. Тощая
фигура, одинаково плоская спереди и сзади. Под сердитую руку Натали
говорила про нее: "Линялая - как будто целый век простояла под проливным
дождем".
в Лионе лет двадцать пять назад. Я бы свою дочь и близко не подпустил к
такой девке.
какого-нибудь приличного человека и сейчас же наскажут про него всяких
гадостей.
смотревших зорким взглядом из-под лохматых седеющих бровей.
породу Летурно. Ростом вон какой вымахал, но сырой, поди, слабогрудый.
Помрет в санатории, как его папаша. А шея толстая, как у деда. Бычья шея.
Такие в работе выносливы, будто быки в ярме, и вдруг сразу - хлоп! Старик
Летурно так и не оправился после нашей забастовки двадцать четвертого
года.
Миньо. И, повернувшись к мужу, добавила: - Какая у него шея!.. Ну вот,
знаешь, как в твоей книжке у этого, как его... Юпитера Олимпийского.
молодая". Я даже хорошенько не разглядел ее черт - так меня поразили ее
глаза, громадные черные глаза. "Не видать лица - одни глазищи", - говорили
в Клюзо. Она сидела, сложив руки на коленях, держалась очень прямо, но
свободно, так же как сидел в минуты отдыха ее дядя, мой сосед в деревне
Гранж-о-Ван, похожий на королей Меровингов.
входной билет с мужчин брали по сто франков, а с дам по пятьдесят.
Вернувшись, он сел возле Пьеретты и занялся подсчетами.
оркестра. А ведь бал устроили с целью поправить финансовые дела секции - у
нее накопилось долгов на девяносто семь тысяч франков: федерации
департамента - семьдесят пять тысяч и книготорговой фирме за брошюры и
газеты - двадцать две тысячи.
сна и аппетита.
одни девушки. Иногда та, которая танцевала за кавалера, отодвигалась от
своей партнерши, и она, сгибая колено, проскальзывала под ее поднятой
рукой мягким, плавным движением, должно быть похожим на тот "малый
реверанс", о котором писал герцог Сен-Симон.
мир посоловевшими глазами и чувствовавшие потребность опереться на плечо
соседа; время от времени они "вкалывали еще" и передавали друг другу
стаканы красного.
танцуют, - сказал пожилой рабочий, сидевший за ближайшим столом.
танцевавшим девушкам.
свалился на пол. Девушки сделали три скользящих шага, та, которая вела,
отодвинулась, а вторая проплыла под ее рукой, склонив колено в "малом
реверансе". Они повторили это па. Парень тем временем медленно поднялся и
возвратился к приятелям, которые, хихикая, глядели на него; ему поднесли
еще стакан красного.
ноги - все и повалятся, как кегли.
рассматривать, хотя она вызывала у меня сильнейшее любопытство. Ее
огромные черные глаза поражали какой-то необыкновенной чувствительностью:
они отражали малейшую игру света и тени, когда она поворачивала голову к
эстраде или к дальнему концу зала, и так живо передавали все движения ее
души, все впечатления от того, что она видела и слышала вокруг; право, ее
глаза напоминали море, когда смотришь на него с самолета или с высокой
скалы и видишь, как скользят по нему мимолетные тени бегущих в небе
облаков. В каждом ее движении сквозили и смелость и застенчивость, что-то
похожее на зарождавшийся и тотчас подавляемый порыв чувства; да, в ней
было то, что некогда называли "сдержанностью", - слово, ныне уже вышедшее
из употребления.
поглядела на ту самую девушку, которая ответила старику, что молодые люди
слишком много пьют и потому недостойны танцевать с девушками.
обняла ее за талию и повела на середину зала. Они вальсировали безупречно,
в чисто французской манере, еле переступая ногами, держа корпус немного
напряженно, и, четко делая каждый поворот, кружились почти на месте. Кроме
них, никто не танцевал, весь зал следил за ними взглядом. Обе танцорки
были прелестны - тоненькие, стройные, с гордой посадкой головы, с ярко
накрашенными губами; на обеих были прямые облегающие юбки и легкие блузки:
у Пьеретты - светло-зеленая, у Маргариты - красная.
цехе. Она хорошая подружка, но ужасно бестолковая.
нашу Пьеретту я все-таки очень, очень люблю.
как я понял, была ее школьной подругой и, значит, приблизительно ее
ровесница. Но сейчас обе они, разрумянившиеся от танцев, казались гораздо
моложе, у них был тот торжественный и задорный вид, какой отличает юных
девушек, впервые попавших на бал.
Она защищает знамя наших хозяев по всему департаменту.
знамена Пьеретты, - ответила Маргарита.
нее и ни чуточки не помогает.
больше, чем мастера.
недавние споры, они перебрасывались очень весело, с заговорщическими
подмигиваниями и тихим смешком.
внимательно смотрела на них.
исполненные жизни. Совершенно такие же, как у той фигуры, что вырезана из
дерева на носу ладьи, плававшей некогда по озеру Неми...
Чего бы, кажется, лучше? Так нет, Бернарда язвит, а Филипп... Несчастный
ты этакий! Ну когда женщина будет для тебя женщиной, а не только предметом
сравнения с какой-нибудь картиной или статуей?
снова приблизились.
сказал он Филиппу. - Это мадам Амабль, рабочая делегатка.
до сих пор не доставили ее мне, связанную по рукам и ногам? Вы, верно,
хотите держать ее в своем монопольном владении?
съехидничала Натали.
своими рабочими, - довольно сухо заметил Нобле.
кавычки.
"чтобы иметь наконец случай встретиться со своими рабочими". Ведь это был
косвенный упрек по адресу начальника личного стола. Возвратившись домой,
он всю ночь проговорил о такой обиде с женой, и та только разбередила его