Яну в чашку овсяную кашу, совершенно омерзительную на вид. - Лучше займи свой
рот овсянкой, чем болтать глупости про отца. У него нелегкая жизнь, и время от
времени он имеет право расслабиться за стаканчиком.
смог бы переварить, но наш герой принялся самоотверженно жевать, чтобы не
обижать мать: он сейчас нуждался в ее помощи.
меня, а я хочу кое-что ему предложить.
загрубевшие ладони. - Я все ему переведу, сынок, но только при условии, что ты
подберешь весь завтрак до крошки. - Женщина уперла руки в бока, показывая сыну,
что тверда в своем намерении: овсянка должна перекочевать из чашки в кишки.
кружки отцу на голову.
забурчал, струйки воды побежали по его морщинистым щекам.
и проревела ему прямо в ухо:
кучу денег. Я сегодня, с твоего разрешения, возьму тачку, загружу в нее
сапожные инструменты и отправлюсь на ристалище. Турниры сказываются на башмаках
не лучшим образом, а между поединками бывают большие перерывы. Я предложу
срочный ремонт обуви, и наверняка наберется не один десяток клиентов. Это очень
выгодно.
речь Яна в переводе жены.
окончатся праздники, никому и в голову не взбредет тащиться в сапожную
мастерскую.
Обязательно в какую-нибудь историю влипнешь! - заявил старик.
всего за пару грошей. Когда выспишься, можешь прийти сам и проверить, как у
меня идут дела. Быть может, нам удастся выручить столько денег, что хватит на
бочку эля для тебя по праздничным ценам.
и для себя!
здорово придумал. Пускай идет. Но пусть возьмет с собой холодной овсянки на
обед!
которой вы его потчуете, мадам. Так что в интересах всей семьи я соглашаюсь на
такую сделку, слышишь, трудяга? Доедай свой завтрак, возьми с собой порцию на
обед и поклянись на могиле своей родной матери, что умнешь ее всю до заката
солнца. На таких условиях я готов разрешить тебе эту торговую авантюру.
от соглашения было невозможно.
каши и позволило ему спокойно отправиться на боковую.
стучался в двери дома Хиллари Булкинс.
минутку. Я переоденусь.
размышляя, не нарушит ли он своей клятвы, если засунет палец в горло и
избавится от гадкой овсянки, застрявшей в желудке комом. От раздумий его
оторвал хриплый окрик:
за собой тачку, полную трупов животных.
заметив, куда смотрит его собеседник. Он хлопнул по тачке кожаным кнутом,
отгоняя мух. - Просто удивительно, сколько зверья по праздникам попадает под
колеса! Или под ноги пьяным озорникам. Ходи себе с утреца да собирай, и все
дела. Тут, правда, и крысы есть, но больше кошек и собак. Вот бедняги! -
Живодер Хэнк гордился, что носит одежду только из дорогой ткани, пускай даже
прошедшую через три-четыре пары рук и латаную-перелатаную. Несмотря на все
заплаты, он держался королем. Местные остряки не уставали допытываться у Хэнка,
какими духами он пользуется, чтобы заглушить запах падали.
лучше сохранить при себе.
часом, моего Мрака? Вечно он за тобой бегает. Со вчерашнего утра он как в воду
канул. Хорошо хоть, не попал в мой утренний урожай.
не доведет", - продолжал Хэнк. - На тебе ведьмина метка, парень. Не знаю,
хорошо это или плохо, но хочется держаться от тебя подальше. - Живодер
коснулся-пальцем своего красного носа-картошки. - Эти ноздри чуют запах
волшебной пыли даже сквозь смрад моей добычи. Мрак - хороший песик, и если я
узнаю, что его заколдовали, мне придется поговорить с твоим отцом, Ян Фартинг.
Или вытопить лишний жирок из тебя самого, кривобок!
свежеумытом лице.
притворной учтивости. - Нет ли у вас дохлятины, от которой надо избавиться?
на двор! - И с этими словами живодер двинулся дальше, вниз по Нищебродскому
переулку, бдительно приглядывая за своей поклажей, чтобы не потерять ни одной
драгоценной крысы.
думаешь, он...
этому типу знать, что случилось с Мраком? В жизни не выяснит. - Ян с кряхтением
поднялся на ноги. - Вперед, Хиллари, на турнир! - воскликнул он, стараясь,
чтобы голос его прозвучал достаточно бодро. - Иди-ка помоги... тачка тяжелая!
вокруг тачки и размахивая подолом длинной юбки.
возить в моей тачке какую-то нахальную капризулю!
тачки. - Будем надеяться, что барон Ричард вообще принимает просителей.
карману куртки. - Я взял на всякий случай ту штуковину. Вдруг она действительно
окажется волшебной палочкой и принесет нам удачу!
когда Ян схватился за вторую ручку, - мы будем непобедимы!
ристалищу.
Принцесса Радуги, Ключ к Неведомым Вратам и Супруга Моргшвина -
могущественнейшего из Властителей Темного Круга, - проснулась тем утром в самом
отвратительном настроении.
лишь подчеркивали унылое однообразие этой хмурой земли. Единственным красочным
пятном, хоть как-то оживлявшим пейзаж, было яркое одеяние самой Аландры (да и
оно уже порядком истрепалось и перепачкалось).
ей следовало прихватить с собой что-нибудь дорожное и удобное, а не это чертово
платье. Но кто же мог предвидеть, что ей преподнесут на серебряном блюдечке
возможность побега как раз в такой неподходящий момент, как открытие Великого
бала астрологов?! Естественно, все эти зодиакальные разборки - сплошная чушь и
глупость, но нельзя же лишать придворных звездочетов их ежегодной привилегии -
шанса поплясать и порезвиться под выстроившимися в парадный узор безумными
созвездиями Темного Круга. Конечно, если бы руны заговорили чуточку раньше,
Аландра успела бы по крайней мере поддеть под проклятый бальный наряд блузу и
брюки!
поясе. Слава Богу, ее каменные советчики никуда не делись: они по-прежнему
лежали в своем уютном мешочке.
страже, время от времени кося тусклыми глазами в сторону пленницы: не взбредет
ли ей в голову сбежать?