не замечает. Вот он такой! Богатый, джентльмен, ни до кого ему дела нет.
мнение, недоступное пониманию Лидди, а не то что ей нечего сказать.
эту открытку на Валентинов день, которую я купила вчера.
эту минуту показалось Батшебе наиболее подходящим.
подарить, вот это будет для него приятный сюрприз. Подвинь-ка сюда мой
секретер, Лидди. Я сейчас ее надпишу.
узором, которую она купила в прошлый ярмарочный день в лучшей писчебумажной
лавке в Кэстербридже. В середине открытки была маленькая белая вставка, в
форме овала, где можно было написать несколько строчек более подходящих
адресату и соответствующих случаю, нежели какая-нибудь печатная надпись.
придумать?
Батшеба.
конверт и окунула перо, чтобы надписать кому.
удивился! - высоко подняв брови, вскричала неугомонная Лидди, которую так и
тянуло вернуться к прежней теме, и она прыснула со смеху, в то же время
немножко робея втайне, потому что ведь это был такой почтенный и такой
благородный джентльмен.
Болдвуд начинал не на шутку раздражать ее. Этакий непреклонный Даниил в ее
царстве, которого ничто не может заставить повернуть голову в ее сторону,
когда, казалось бы, так естественно последовать общему примеру и обратить на
нее восхищенный взор. Конечно, это непризнание или отступничество, в
сущности, не так уж трогало ее, а все-таки было немножко обидно, что самый
уважаемый и влиятельный человек во всем приходе не желает ее замечать, и вот
такая болтушка, как Лидди, судачит об этом. Поэтому сначала мысль Лидди
отнюдь не показалась ей забавной, а скорее раздосадовала ее.
Лидди.
задумчиво промолвила Батшеба. - Он иногда бывает просто несносный.
сказала Батшеба. - Выпадет герб - Болдвуд, решетка - Тедди. Нет, нехорошо
метать монету в праздник, это уж и впрямь искушать дьявола.
конечно, он раскроется, когда будет падать. Раскрытый будет Тедди, закрытый
- Болдвуду.
задумываясь, невозмутимо написала на конверте имя и адрес Болдвуда.
единорога - ничего интересного. Это что такое - два голубка, нет, не
годится. Надо, чтобы было что-нибудь необыкновенное, правда, Лидди? Вот эта
с каким-то девизом, я помню, что-то очень забавное, только сейчас не
разберу. Ну что ж, попробуем эту, а если она не подойдет, поищем другую.
горячий сургуч, чтобы разобрать слова.
это кого хочешь рассмешит, самого пастора, да еще с причетником вместе.
почтовую контору, где оно вместе со многими другими подверглось надлежащей
сортировке, и на следующее утро снова вернулось в Уэзербери.
Любовь как зрелище - это было нечто хорошо знакомое Батшебе; но о любви как
о душевном переживании она не имела ни малейшего представления.
ГЛАВА XIV
время, сел ужинать у пылающего камина. Перед ним на камине стояли часы с
мраморной фигурой орла, и между распростертыми крыльями этого орла стояло
письмо, присланное Батшебой.
красная печать не отпечаталась у него в глазу кроваво-красным пятном; он ел,
запивая из бокала, а слова на печати, которые он, конечно, не мог разобрать
отсюда, так и стояли у него перед глазами: "Женись на мне".
сами по себе бесцветны, принимают окраску окружающей их среды. Здесь, в этой
строгой столовой, где ничему легкомысленному не было места, где атмосфера
пуританского воскресенья царила всю неделю, это письмо с девизом утратило
свою игривость и вместо присущего ему шутливого тона приобрело глубоко
торжественную внушительность, проникнувшись ею из всего, что его окружало.
покидало странное ощущение, что его размеренная жизнь начинает медленно
нарушаться, подчиняясь какому-то сладко волнующему чувству. Пока это было
нечто смутно тревожащее, вроде первых плавающих водорослей, обнаруженных
Колумбом, - что-то ничтожно малое, приоткрывавшее беспредельные возможности.
мог быть такой пустяк, о котором и говорить-то не стоило, - этого Болдвуд,
конечно, не знал. Ему это даже не приходило в голову. Человеку, одураченному
чьим-нибудь поступком, трудно себе представить, что следствие поступка не
зависит от того, совершен ли он по внутреннему побуждению или подсказан
случайными обстоятельствами, - результат от этого не меняется. Огромное
различие между тем, как завязывается цепь событий и как ход этих событий
направляется в определенное русло, незаметно для человека, пострадавшего от
их исхода.
своего зеркала. Он ощущал его присутствие, даже не глядя на него, даже когда
повернулся к нему спиной. Первый раз в жизни с Болдвудом случилось нечто
подобное. То же самое ослепление, которое заставляло его воспринимать это
письмо как нечто серьезно обоснованное, не позволяло ему даже заподозрить в
нем пустую, дерзкую шутку. Он снова поглядел в его сторону. В таинственной
темноте ночи перед ним смутно вставал образ незнакомки, приславшей письмо.
Чья-то рука, _женская_ рука, водила пером по этой бумаге, где начертано его
имя; ее глаза, глаза, которых он не видел, следили за начертанием каждой
буквы, а мысли ее в это время устремлялись к нему. Почему она думала о нем?
Ее рот, ее губы - а какие они - алые, бледные, полные, сморщенные? -
непрестанно изменяли выражение, в то время как перо скользило по бумаге и
уголки рта трепетно вздрагивали? А что они выражали?
написанные слова, не было сколько-нибудь определенного облика. Это была
какая-то призрачная тень, что в известной мере соответствовало
действительности, так как сама виновница письма спала сейчас крепким сном,
не думая ни о любви, ни о каких письмах на свете.
уже переставало быть призраком, а очнувшись, он видел перед собою письмо как
бы в подтверждение своего сна.
отраженный свет, и его бледное сиянье, подобно отблеску сверкающего снега,
отсвечивало вверх, причудливо озаряя потолок, отбрасывая неожиданные тени и
освещая углы, обычно скрытые в тени.
получения. Среди ночи ему внезапно пришло в голову, нет ли в конверте
чего-нибудь еще, кроме обнаруженный им открытки. Он вскочил с кровати и в
призрачном лунном свете схватил письмо, вытащил открытку, судорожно
встряхнул конверт, провел пальцем внутри. Нет, больше ничего не было. Он
снова, в который раз, пристально уставился на вызывающую красную печать.
"Женись на мне", - громко произнес он.
раму зеркала. Мимоходом он взглянул на свое отражение и увидел бледное лицо
с какими-то неопределенными чертами; увидел плотно сжатые губы, широко
раскрытые, блуждающие глаза. Ему стало как-то неприятно и не по себе оттого,
что он так взвинчен, и он снова улегся в постель.
оделся, что, несмотря на ясное, безоблачное небо, все казалось сумрачным,
как в хмурый, ненастный день. Он спустился вниз, вышел из дому и пошел
направо к калитке, выходившей на поле. Подойдя к изгороди, он остановился и,
опершись на нее, огляделся кругом.






 Афанасьев Роман
Афанасьев Роман Ильин Андрей
Ильин Андрей Белогорский Евгений
Белогорский Евгений Шилова Юлия
Шилова Юлия Русанов Владислав
Русанов Владислав Посняков Андрей
Посняков Андрей